Wednesday, February 18, 2026

🌼 Bhagavad Gita Chapter 9 – Rajavidya Rajaguhya Yoga (The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret)

Verse 24 – अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च॥


🕉 Sanskrit Shloka

अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च।
न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते॥


🔤 IAST Transliteration

ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti tattvenātaś cyavanti te


🇮🇳 Hindi Translation

मैं ही समस्त यज्ञों का भोक्ता (उपभोक्ता) और स्वामी हूँ, परंतु वे लोग मुझे तत्त्वतः नहीं जानते, इसलिए वे अपने फलों से वंचित रह जाते हैं।


🇬🇧 English Translation

For I alone am the enjoyer and the Lord of all sacrifices. But those who do not know Me in truth fall back, failing to attain the true goal of their worship.


🪷 विस्तृत हिन्दी व्याख्या (Detailed Hindi Explanation)

इस श्लोक में भगवान श्रीकृष्ण बताते हैं कि सभी प्रकार के यज्ञ, पूजा, उपासना और कर्मों के वास्तविक भोक्ता स्वयं भगवान ही हैं। चाहे मनुष्य किसी भी देवता की पूजा करे, उस पूजा का अंतिम फल भगवान के पास ही जाता है, क्योंकि वही सबका मूल कारण, स्वामी और नियंता हैं।

लेकिन जो लोग इस तथ्य को नहीं जानते, वे यज्ञ और कर्म के बाहरी रूप में ही उलझे रहते हैं। वे यह नहीं समझ पाते कि देवताओं की शक्तियाँ भी उसी परमात्मा से प्राप्त हैं। इसलिए, उनका यज्ञ भले ही नियमपूर्वक हो, परंतु तत्त्वज्ञान के अभाव में वह उन्हें मुक्ति या परमफल नहीं देता।

श्रीकृष्ण यह स्पष्ट करते हैं कि सच्ची उपासना केवल तब फल देती है जब साधक तत्त्वज्ञान के साथ उसे करता है — अर्थात यह जानकर कि परमेश्वर ही सभी यज्ञों का स्वामी है। जब तक यह समझ नहीं आती, तब तक व्यक्ति जन्म और मृत्यु के चक्र में ही घूमता रहता है।

यह श्लोक भक्ति में ज्ञान के महत्व को उजागर करता है। केवल कर्मकांड से नहीं, बल्कि सही समझ और श्रद्धा से ही भगवान तक पहुँचा जा सकता है।


🌸 Detailed English Explanation

In this verse, Lord Krishna emphasizes that He is the ultimate enjoyer and master of all sacrifices. Every act of worship — whether directed toward gods, ancestors, or natural forces — ultimately reaches Him, for He is the source and sustainer of all beings.

However, those who do not understand this truth (tattvena) remain bound by ignorance. Their devotion, though sincere, is incomplete because it lacks awareness of the Supreme. As a result, they may receive temporary rewards but fail to achieve liberation or eternal union with God.

Krishna’s teaching here distinguishes between ritualistic worship and spiritual understanding. External rituals performed without realization of the Supreme Being are limited in effect, whereas acts done with full knowledge and surrender lead to freedom and divine union.

Thus, this verse calls upon devotees to rise above mere ritualism and seek inner realization of the Divine Essence behind every action and offering.


🌼 जीवन से जुड़ी सीख (Life Lessons)

🪶 In Hindi:

  1. सभी यज्ञों, पूजाओं और कर्मों का वास्तविक स्वामी केवल भगवान हैं।

  2. केवल कर्मकांड से नहीं, ज्ञान और भक्ति के साथ की गई उपासना से ही मुक्ति मिलती है।

  3. सच्ची पूजा वह है जो तत्त्वज्ञान और श्रद्धा के साथ की जाए।

🌿 In English:

  1. The Supreme Lord is the true enjoyer and master of all sacrifices.

  2. Rituals without knowledge and devotion yield only temporary results.

  3. True worship combines devotion with understanding of divine truth.


🧭 Conclusion

This verse beautifully bridges ritual and realization. Lord Krishna reminds us that every act of worship should be directed with awareness of the Supreme — the one who is both the receiver and ruler of all offerings.

Those who act without this understanding remain caught in the cycle of worldly desires, but those who realize the truth attain divine peace and liberation.

In essence, knowledge transforms worship into true devotion, and devotion guided by knowledge leads to God.

🌼 Bhagavad Gita Chapter 9 – Rajavidya Rajaguhya Yoga (The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret)

Verse 23 – येऽप्यन्यदेवता भक्ताः श्रद्धयाऽर्च्यन्ति तेऽपि माम्॥


🕉 Sanskrit Shloka

येऽप्यन्यदेवता भक्ताः श्रद्धयाऽर्च्यन्ति तेऽपि माम्।
यन्ति मत्वाऽर्जुन तेऽपि मामेव कौन्तेय॥


🔤 IAST Transliteration

ye ’py anya-devatā-bhaktāḥ śraddhayā ’rcyanti te ’pi mām
yanti matvā ’rjuna te ’pi mām eva kaunteya


🇮🇳 Hindi Translation

हे कौन्तेय (अर्जुन)! जो अन्य देवताओं के भक्त हैं और श्रद्धा से उनकी पूजा करते हैं, वे भी वास्तव में मुझे ही पूजते हैं, यद्यपि वे ऐसा अज्ञानवश करते हैं।


🇬🇧 English Translation

O Arjuna! Even those devotees who worship other deities with faith actually worship Me alone, though not in the proper way, because I am the ultimate recipient of all worship.


🪷 विस्तृत हिन्दी व्याख्या (Detailed Hindi Explanation)

भगवान श्रीकृष्ण इस श्लोक में भक्ति और पूजा की वास्तविकता का गूढ़ रहस्य बताते हैं। वे अर्जुन से कहते हैं कि जो लोग अन्य देवताओं — जैसे इन्द्र, अग्नि, सूर्य, चन्द्र या अन्य किसी देवता — की श्रद्धा से पूजा करते हैं, वे भी वास्तव में मुझको ही पूजते हैं, क्योंकि समस्त देवता मुझसे ही उत्पन्न हुए हैं।

परंतु उनका यह पूजन “अविवेकपूर्वक” या “अज्ञानपूर्वक” है, क्योंकि वे यह नहीं जानते कि उन देवताओं की शक्ति भी मुझसे ही आती है। वे यह मानकर पूजन करते हैं कि देवता स्वतंत्र हैं, पर वास्तव में सभी देवता भगवान के विभिन्न रूप या विभाग हैं।

यहाँ भगवान यह नहीं कहते कि अन्य देवताओं की पूजा व्यर्थ है, बल्कि यह स्पष्ट करते हैं कि सभी उपासनाओं का अंतिम लक्ष्य वही परमात्मा है, चाहे साधक इसे समझे या न समझे।
जो व्यक्ति इस सत्य को जानता है, वह सभी रूपों में उसी एक ईश्वर को देखता है।

यह श्लोक धार्मिक सहिष्णुता, एकता और ज्ञान की ऊँचाई को दर्शाता है — जहाँ सभी मार्ग, अंततः एक ही परमसत्य की ओर ले जाते हैं।


🌸 Detailed English Explanation

In this verse, Lord Krishna reveals a profound spiritual truth: even those who worship other deities are, in essence, worshipping Him. Since He is the source of all divine powers, all offerings ultimately reach Him, whether the worshipper realizes it or not.

The key phrase is “te ’pi mām eva kaunteya” — “they too worship Me.” However, Krishna adds that they do so “not in the right understanding.” This means that when people worship different gods for specific material benefits — rain, wealth, success, or health — they are focusing on the form, not realizing the Supreme Being behind all forms.

Krishna is the Supreme Reality (Param Brahma), and all deities are His manifestations. Thus, the energy, power, and blessings received through any form of worship originate from Him.

This verse emphasizes spiritual inclusiveness and divine unity — teaching that sincere faith, even if directed to a lesser deity, is still honored by the Supreme, for all paths ultimately converge at the same divine center.


🌼 जीवन से जुड़ी सीख (Life Lessons)

🪶 In Hindi:

  1. सभी देवता एक ही परमात्मा के विभिन्न रूप हैं; अतः किसी की निंदा न करें।

  2. सच्चा ज्ञान यह है कि हर पूजा अंततः भगवान श्रीकृष्ण तक ही पहुँचती है।

  3. श्रद्धा और भक्ति का भाव सबसे महत्वपूर्ण है, रूप और नाम गौण हैं।

🌿 In English:

  1. All deities are manifestations of the one Supreme God.

  2. Every form of sincere worship reaches the same Divine source.

  3. True devotion lies in understanding the unity behind all diversity.


🧭 Conclusion

This verse from Rajavidya Rajaguhya Yoga beautifully expresses the universality of divine worship. Lord Krishna affirms that He is the ultimate recipient of every prayer and offering, no matter which deity the devotee worships.

The difference lies only in understanding — the wise see the same God in all forms, while the ignorant see separation. Recognizing this unity brings peace, tolerance, and spiritual wisdom.


Tuesday, February 17, 2026

🌼 Bhagavad Gita Chapter 9 – Rajavidya Rajaguhya Yoga (The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret)

Verse 22 – अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते॥


🕉 Sanskrit Shloka

अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते।
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम्॥


🔤 IAST Transliteration

ananyāś cintayanto māṁ ye janāḥ paryupāsate
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ yogakṣemaṁ vahāmy aham


🇮🇳 Hindi Translation

जो भक्त मुझमें ही अनन्य भाव से निरंतर ध्यान लगाते हुए उपासना करते हैं, उनके योग और क्षेम की जिम्मेदारी मैं स्वयं लेता हूँ।


🇬🇧 English Translation

Those devotees who think of Me alone with undivided devotion and constantly worship Me — to them, I provide what they lack and preserve what they have.


🪷 विस्तृत हिन्दी व्याख्या (Detailed Hindi Explanation)

इस श्लोक में भगवान श्रीकृष्ण अपने परम भक्तों के प्रति अपनी करुणामय प्रतिज्ञा व्यक्त करते हैं। वे कहते हैं कि जो व्यक्ति “अनन्य भाव” से अर्थात् किसी अन्य की ओर मन न लगाकर केवल मुझमें ही निरंतर चिंतन और उपासना करता है, उसके जीवन की सारी आवश्यकताओं की पूर्ति मैं स्वयं करता हूँ।

यहाँ “योग” का अर्थ है जो वस्तु किसी के पास नहीं है, उसकी प्राप्ति करवाना; और “क्षेम” का अर्थ है जो वस्तु प्राप्त है उसकी रक्षा करना।
अर्थात भगवान कहते हैं — “मैं अपने भक्तों के योग (प्राप्ति) और क्षेम (रक्षा) की जिम्मेदारी लेता हूँ।”

यह श्लोक पूर्ण समर्पण और भक्ति के महत्व को दर्शाता है। भगवान केवल उन्हीं की चिंता करते हैं जो उन्हें पूर्ण हृदय से, बिना किसी अन्य उद्देश्य या लाभ की भावना के, भजते हैं। ऐसे भक्तों को न धन की चिंता करनी पड़ती है, न भय की, न भविष्य की — क्योंकि स्वयं भगवान उनका भार अपने ऊपर लेते हैं।

इस प्रकार, गीता का यह वचन भक्ति मार्ग की सरलता और भगवान की कृपालुता का अद्भुत प्रमाण है।


🌸 Detailed English Explanation

In this verse, Lord Krishna gives one of the most comforting promises of the Bhagavad Gita. He declares that those who worship Him with single-minded devotion — thinking only of Him — are personally cared for by Him.

The two words “yoga” and “kṣema” have deep meaning. Yoga means the attainment of what one lacks, while kṣema means the preservation of what one already has. In simple terms, Krishna takes responsibility for both providing what His devotee needs and protecting what they already possess.

This verse emphasizes trust, surrender, and pure devotion. When a devotee gives up anxiety and places complete faith in the Divine, the Lord Himself ensures their welfare — material and spiritual.

It is not a call for laziness or inaction, but for inner surrender and faithful engagement in life with divine remembrance. Those who live in constant awareness of God are free from fear and dependency, for the Supreme Being carries their burdens.


🌼 जीवन से जुड़ी सीख (Life Lessons)

🪶 In Hindi:

  1. जो पूर्ण श्रद्धा से भगवान पर भरोसा करता है, उसे जीवन में कभी कमी नहीं रहती।

  2. सच्ची भक्ति वही है जो न फल की इच्छा रखे, न भय से प्रेरित हो।

  3. भगवान अपने भक्तों की रक्षा स्वयं करते हैं; हमें केवल निष्ठा और भक्ति बनाए रखनी है।

🌿 In English:

  1. True devotion means complete trust — without fear or desire.

  2. When you surrender to God, He takes care of your needs effortlessly.

  3. Faith and consistency in spiritual practice bring divine protection and peace.


🧭 Conclusion

This verse beautifully summarizes the essence of devotion — faith, surrender, and divine care. Lord Krishna assures that sincere devotees, who constantly think of Him, will never be left unprotected. The Lord Himself carries their burdens and guides them toward ultimate peace and liberation.

Such is the divine promise of the Bhagavad Gita — that when a heart is filled with unwavering faith, the universe conspires to take care of everything else.

🌺 Bhagavad Gita Chapter 9 – Raja Vidya Yoga (The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret) 🌺

Verse 21 – ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति। एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते॥


IAST Transliteration:

te taṁ bhuktvā svargalokaṁ viśālaṁ
kṣīṇe puṇye martyalokaṁ viśanti |
evaṁ trayī-dharmam anupra-pannā
gatāgataṁ kāma-kāmā labhante ||


Hindi Translation (हिन्दी अनुवाद):

वे (यज्ञ करने वाले लोग) जब उस विशाल स्वर्गलोक का सुख भोग लेते हैं, तब उनके पुण्य क्षीण होने पर वे पुनः मर्त्यलोक (पृथ्वी लोक) में लौट आते हैं। इस प्रकार, वेदों के कर्मकांड का पालन करने वाले, जो केवल इच्छाओं की पूर्ति के लिए कार्य करते हैं, वे बार-बार जन्म-मरण के चक्र में आते-जाते रहते हैं।


English Translation:

After enjoying the vast pleasures of heaven, when their accumulated merits are exhausted, they return to the mortal world. Thus, those who follow the path of the Vedas for material desires go through the cycle of birth and death, attaining only temporary results.


🕉️ Detailed Hindi Explanation (विस्तृत हिन्दी व्याख्या):

इस श्लोक में भगवान श्रीकृष्ण कर्मकांड आधारित भक्ति और सच्चे आत्मज्ञान में अंतर स्पष्ट करते हैं। वे बताते हैं कि जो लोग केवल स्वर्ग की प्राप्ति के लिए यज्ञ आदि करते हैं, वे वास्तव में सीमित फल की प्राप्ति करते हैं।

ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं” — वे विशाल और सुंदर स्वर्गलोक का भोग करते हैं, जहाँ उन्हें देवताओं के समान दिव्य सुख मिलता है। लेकिन “क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति” — जैसे ही उनका पुण्य समाप्त होता है, वे पुनः पृथ्वी लोक में लौट आते हैं।

यहाँ भगवान बताते हैं कि स्वर्ग का सुख स्थायी नहीं है, क्योंकि वह कर्म के पुण्यफल पर आधारित है। पुण्य क्षीण होते ही जीव पुनः जन्म लेता है और दुःख-सुख के चक्र में फँस जाता है।

एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्नाः” — अर्थात् जो लोग वेदों के कर्मकांड का पालन करते हैं,
गतागतं कामकामा लभन्ते” — वे इच्छाओं के कारण बार-बार जन्म और मृत्यु के चक्र में घूमते रहते हैं।

यह श्लोक मनुष्य को चेतावनी देता है कि यदि उसका उद्देश्य केवल भौतिक सुख या स्वर्ग की प्राप्ति तक सीमित है, तो वह मोक्ष नहीं पा सकता। केवल निःस्वार्थ भक्ति और ज्ञान ही उसे जन्म-मरण के चक्र से मुक्त कर सकते हैं।


🌼 Detailed English Explanation:

Lord Krishna here exposes the temporary nature of heavenly pleasures attained through ritualistic worship. He explains that those who perform sacrifices and rituals with the goal of reaching heaven do indeed enjoy its vast delights — “te taṁ bhuktvā svargalokaṁ viśālam.”

However, once their punya (merits) are depleted — “kṣīṇe puṇye” — they must return to the mortal realm (martyaloka). Thus, their joy is fleeting, and they again become subject to birth, aging, and death.

Krishna calls this the “trayī-dharma” — the ritualistic religion based on the three Vedas. Those who follow it with desires (kāma-kāmāḥ) remain trapped in “gatāgataṁ” — the endless cycle of coming and going, birth and death.

Through this teaching, the Lord emphasizes that heaven, though seemingly divine, is still within samsāra, the cycle of existence. The rewards are limited and conditional. The truly wise devotee seeks not temporary pleasure but liberation (moksha) — eternal union with God, beyond karma and rebirth.

Hence, this verse marks a crucial transition in the Raja Vidya Yoga — moving from ritual-based devotion to pure bhakti, motivated by love and surrender rather than material gain.


🌺 Life Lessons / Moral Teachings:

In Hindi:

  1. स्वर्ग का सुख भी अस्थायी है; वह स्थायी आनंद नहीं दे सकता।

  2. कर्मफल आधारित जीवन व्यक्ति को बार-बार जन्म-मृत्यु के चक्र में बाँधता है।

  3. सच्चा सुख केवल ईश्वर की भक्ति और आत्मज्ञान से मिलता है।

  4. इच्छाओं का पीछा करने वाला मनुष्य कभी मुक्त नहीं हो सकता।

  5. जो निःस्वार्थ भाव से भक्ति करता है, वही मोक्ष को प्राप्त करता है।

In English:

  1. Heavenly pleasures are temporary and end when one’s merits are exhausted.

  2. A desire-driven life leads to repeated cycles of birth and death.

  3. True happiness lies in devotion and knowledge, not in rituals or rewards.

  4. Desire is the root of bondage; renunciation brings freedom.

  5. Selfless devotion leads to liberation, while selfish acts lead to limitation.


🔱 Conclusion:

This verse serves as a reminder that ritualistic worship for material gains cannot bring permanent peace. The soul that seeks pleasure is bound to the wheel of karma, while the soul that seeks God transcends it.

Lord Krishna lovingly guides Arjuna — and all humanity — toward nishkama bhakti (desireless devotion). Instead of performing acts for temporary results like heaven, one should seek the eternal abode of the Divine, where there is no coming or going — only everlasting bliss.

🌼 Bhagavad Gita Chapter 9 – Rajavidya Rajaguhya Yoga (The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret)

Verse 24 – अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च॥ 🕉 Sanskrit Shloka अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च। न तु मामभिजानन्ति तत्त्व...