📖 Bhagavad Gita – Chapter 11 (Vishwaroopa Darshan Yoga)
Verse 22
🕉️ Sanskrit Shloka (Devanagari)
रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या
विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घाः
वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥22॥
— श्रीमद्भगवद्गीता, अध्याय 11, श्लोक 22
🔤 IAST Transliteration
Rudrādityā vasavo ye ca sādyā
Viśve ’śvinau marutaś coṣmapāś ca |
Gandharva-yakṣā-surāsiddha-saṅghāḥ
Vīkṣante tvāṁ vismitāś caiva sarve ||22||
🇮🇳 Hindi Translation (भावार्थ)
अर्जुन बोले —
मैं देखता हूँ कि रुद्र, आदित्य, वासव, साध्य, अश्विन, मरुत और ओष्मपाश सभी और
गंधर्व, यक्ष, असुर और सिद्ध-संघ भी आपको देखकर विस्मित और आश्चर्यचकित हैं।
🇬🇧 English Translation
Arjuna said:
I see that Rudras, Adityas, Vasus, the Sadhyas, Ashvins, Maruts, and Oṣmapāśas,
as well as Gandharvas, Yakshas, Asuras, and the assembly of Siddhas,
are all looking at You with amazement and wonder.
🧠 विस्तृत हिंदी व्याख्या (Deep Hindi Explanation)
अध्याय 11, श्लोक 22 में भगवान के विराट रूप के सामने सभी दिव्य और अलौकिक प्राणी भी आश्चर्यचकित हो जाते हैं।
रुद्र, आदित्य, वासव, साध्य, अश्विन, मरुत, ओष्मपाश — देवताओं और दिव्य शक्तियों का प्रतीक।
गंधर्व, यक्ष, असुर और सिद्ध-संघ — दिव्य और अलौकिक प्राणी, सभी के सभी विस्मित हैं।
“वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे” — भगवान की विराटता इतनी अद्भुत है कि सभी प्राणी केवल आश्चर्यचकित होकर देखते हैं।
यह श्लोक यह दर्शाता है कि भगवान की दिव्यता और विराट स्वरूप सबको चकित कर देती है, चाहे वह देवता, असुर या सिद्ध साधक हों।
🧠 Detailed English Explanation
Verse 22 highlights the universal astonishment caused by Krishna’s cosmic form.
Celestial beings — Rudras, Adityas, Vasus, Sadhyas, Ashvins, Maruts, and Oṣmapāśas — represent divine powers.
Supernatural beings — Gandharvas, Yakshas, Asuras, and Siddhas — all are amazed by His form.
“Looking at You with amazement” — conveys that Krishna’s cosmic form surpasses all ordinary and extraordinary perception.
This verse teaches that divine majesty evokes awe and wonder across all levels of existence, inspiring reverence and humility.
🌱 Life Lessons & Spiritual Teachings
🇮🇳 हिंदी जीवन संदेश
ईश्वर का विराट रूप सभी प्राणियों को विस्मित करता है।
दिव्यता की महानता केवल मनुष्य ही नहीं, बल्कि सभी जीव समझते हैं।
भक्ति और आश्चर्य आध्यात्मिक अनुभव के भाग हैं।
भगवान की शक्ति सार्वभौमिक और सबको प्रभावित करने वाली है।
🇬🇧 English Moral Lessons
God’s cosmic form astonishes all beings.
Divine greatness is recognized by both humans and celestial entities.
Devotion and awe are integral to spiritual experience.
God’s power is universal and impactful on all levels of existence.
🔚 Conclusion
Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 22 emphasizes that Krishna’s Vishwaroopa commands universal awe, captivating gods, supernatural beings, and siddhas alike.
Arjuna’s vision reminds seekers that true divinity transcends all forms of existence, inspiring reverence, humility, and devotion.