Wednesday, December 31, 2025

ЁЯММ рдХ्рдпा рдЕрд╕рдлрд▓ рдпोрдЧी рджोрдиों рд▓ोрдХों рд╕े рд╡ंрдЪिрдд рд╣ो рдЬाрддा рд╣ै? | рднрдЧрд╡рдж् рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп 6 рд╢्рд▓ोрдХ 38

рд╕ंрд╕्рдХृрдд рд╢्рд▓ोрдХ

рдХрдЪ्рдЪिрди्рдиोрднрдпрд╡िрдн्рд░рд╖्рдЯрд╢्рдЫिрди्рдиाрдн्рд░рдоिрд╡ рдирд╢्рдпрддि।
рдЕрдк्рд░рддिрд╖्рдаो рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд╡िрдоूрдвो рдм्рд░рд╣्рдордгः рдкрдеि ॥ 6.38 ॥

IAST Transliteration

kaccin nobhaya-vibhraс╣гс╣нa┼Ы chinn─Бbhram iva na┼Ыyati,
apratiс╣гс╣нho mah─Б-b─Бho vim┼лс╕Нho brahmaс╣Зaс╕е pathi ॥ 6.38 ॥

рд╣िंрджी рдЕрдиुрд╡ाрдж

рд╣े рдорд╣ाрдмाрд╣ु! рдХ्рдпा рдРрд╕ा рдпोрдЧी рдЬो рдпोрдЧ рдХी рд╕िрдж्рдзि рдХो рдк्рд░ाрдк्рдд рдирд╣ीं рдХрд░ рд╕рдХा рдФрд░ рд╕ांрд╕ाрд░िрдХ рдЬीрд╡рди рдоें рднी рд╕्рдеिрд░ рдирд╣ीं рд░рд╣ рдкाрдпा, рд╡рд╣ рджोрдиों рдоाрд░्рдЧों рд╕े рдн्рд░рд╖्рдЯ рд╣ोрдХрд░, рдЖрдХाрд╢ рдоें рдХрдЯे рд╣ुрдП рдмाрджрд▓ рдХी рднांрддि рдирд╖्рдЯ рд╣ो рдЬाрддा рд╣ै?

English Translation

O mighty-armed Krishna! Does not such a yogi, who fails to attain perfection in yoga and is also not firmly established in worldly duties, perish like a broken cloud, fallen from both worlds, with no foundation on the path of Brahman?


✨ рд╡िрд╕्рддृрдд рд╣िрди्рджी рд╡्рдпाрдЦ्рдпा

рдЕрд░्рдЬुрди рдпрд╣ाँ рднрдЧрд╡ाрди рд╕े рдПрдХ рдФрд░ рдЧрд╣рди рдк्рд░рд╢्рди рдкूрдЫрддे рд╣ैं। рд╡े рдХрд╣рддे рд╣ैं —

  • рдпрджि рдХोрдИ рд╕ाрдзрдХ рдпोрдЧ рдХी рдкूрд░्рдгрддा рдк्рд░ाрдк्рдд рдирд╣ीं рдХрд░ рдкाрддा рдФрд░ рд╕ांрд╕ाрд░िрдХ рдЬीрд╡рди рдоें рднी рд╕्рдеिрд░ рдирд╣ीं рд░рд╣рддा।

  • рддो рдХ्рдпा рд╡рд╣ “рдЙрднрдпрд╡िрдн्рд░рд╖्рдЯ” рд╣ो рдЬाрддा рд╣ै — рдпाрдиी рди рддो рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рд╕ाрдзрдиा рдоें рд╕рдлрд▓ рдФрд░ рди рд╣ी рднौрддिрдХ рдЬीрд╡рди рдоें рд╕्рдеिрд░?

  • рдЕрд░्рдЬुрди рдЗрд╕े “рдЫिрди्рдиाрдн्рд░рдоिрд╡” рд╕े рддुрд▓рдиा рдХрд░рддे рд╣ैं — рдЬैрд╕े рдЖрдХाрд╢ рдоें рдмाрджрд▓ рдХा рдЯुрдХрдб़ा рдХрдЯрдХрд░ рдмिрдЦрд░ рдЬाрддा рд╣ै рдФрд░ рдХрд╣ीं рдЯिрдХрддा рдирд╣ीं, рд╡ैрд╕े рд╣ी рдХ्рдпा рдЕрд╕рдлрд▓ рдпोрдЧी рднी рдирд╖्рдЯ рд╣ो рдЬाрддा рд╣ै?

рдпрд╣ рд╢ंрдХा рдЕрдд्рдпंрдд рдоाрдирд╡ीрдп рд╣ै। рдЕрдХ्рд╕рд░ рд╕ाрдзрдХ рд╕ोрдЪрддे рд╣ैं рдХि рдпрджि рд╕ाрдзрдиा рдЕрдзूрд░ी рд░рд╣ рдЧрдИ, рддो рдХ्рдпा рдпрд╣ рдк्рд░рдпाрд╕ рд╡्рдпрд░्рде рд╣ो рдЬाрдПрдЧा? рдЕрд░्рдЬुрди рдЗрд╕ी рдн्рд░рдо рдХो рджूрд░ рдХрд░рдиा рдЪाрд╣рддे рд╣ैं।


✨ Detailed English Explanation

In this verse, Arjuna expresses his concern with a poetic metaphor:

  • A yogi who fails in spiritual practice seems to be “falling from both worlds” — neither achieving perfection in yoga nor remaining fully engaged in material duties.

  • Arjuna fears such a seeker may end up like a fragment of a broken cloud (chinn─Бbhra) — drifting without purpose, dissolving into nothingness.

  • The word “apratiс╣гс╣нhaс╕е” highlights the idea of having no firm ground, neither in spiritual progress nor in worldly life.

This reflects a universal anxiety: What happens if I fail in my spiritual journey? Will all my efforts be wasted?

Arjuna’s heartfelt doubt represents the inner fear of every aspirant who struggles between the spiritual path and worldly attachments.


ЁЯМ┐ Life Lessons / рдЬीрд╡рди рдХी рд╢िрдХ्рд╖ाрдПँ

In Hindi:

  • рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рд╕ाрдзрдиा рдоें рдЕрд╕рдлрд▓рддा рдХा рднрдп рд╕ाрдоाрди्рдп рд╣ै, рдкрд░ंрддु рдпрд╣ рдк्рд░рдпाрд╕ рд╡्рдпрд░्рде рдирд╣ीं рд╣ोрддा।

  • “рдЫिрди्рдиाрдн्рд░рдоिрд╡” рдЙрдкрдоा рд╣рдоें рдмрддाрддी рд╣ै рдХि рдЕрд╕्рдеिрд░ рдорди рд╕ाрдзрдХ рдХो рджिрд╢ा рд╣ीрди рдХрд░ рд╕рдХрддा рд╣ै।

  • рдЕрд░्рдЬुрди рдХा рдпрд╣ рдк्рд░рд╢्рди рд╣рдоें рд╕िрдЦाрддा рд╣ै рдХि рднрдЧрд╡ाрди рд╕े рд╕्рдкрд╖्рдЯрддा рдоाँрдЧрдиा рднी рд╕ाрдзрдиा рдХा рд╣िрд╕्рд╕ा рд╣ै।

  • рдпोрдЧ рдкрде рдкрд░ рднрдЯрдХाрд╡ рд╣ोрдиा рд╕्рд╡ाрднाрд╡िрдХ рд╣ै, рдкрд░ рдиिрд░ाрд╢ा рдХी рдмрдЬाрдп рдзैрд░्рдп рдФрд░ рдиिрд░ंрддрд░рддा рдЬрд░ूрд░ी рд╣ै।

In English:

  • Fear of failure on the spiritual path is natural, but sincere effort is never lost.

  • The metaphor of the broken cloud teaches that instability makes one directionless.

  • Arjuna’s inquiry shows the importance of seeking guidance when doubts arise.

  • Distractions and setbacks are part of the journey; persistence leads to ultimate progress.


ЁЯПБ рдиिрд╖्рдХрд░्рд╖ / Conclusion

рдЕрд░्рдЬुрди рдХा рдпрд╣ рдк्рд░рд╢्рди рд╣рд░ рд╕ाрдзрдХ рдХे рд▓िрдП рдк्рд░ेрд░рдгाрджाрдпी рд╣ै। рднрдЧрд╡ाрди рдпрд╣ाँ рдЖрдЧे рдЙрдд्рддрд░ рджेрддे рд╣ैं рдХि рдЕрд╕рдлрд▓ рдпोрдЧी рдХा рдк्рд░рдпाрд╕ рдХрднी рд╡्рдпрд░्рде рдирд╣ीं рдЬाрддा। рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рд╕ाрдзрдиा рдоें рдХिрдпा рдЧрдпा рд╣рд░ рдк्рд░рдпाрд╕ рдЖрдд्рдоा рдХी рдЙрди्рдирддि рдоें рд╕рд╣ाрдпрдХ рд╣ोрддा рд╣ै।

This verse highlights the compassionate nature of the Gita — it reassures seekers that even incomplete spiritual efforts leave a lasting impact. Just as clouds may disperse but their essence remains, so too does every sincere attempt at yoga carry forward.


No comments:

Post a Comment

ЁЯММ рдХ्рдпा рдЕрд╕рдлрд▓ рдпोрдЧी рджोрдиों рд▓ोрдХों рд╕े рд╡ंрдЪिрдд рд╣ो рдЬाрддा рд╣ै? | рднрдЧрд╡рдж् рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп 6 рд╢्рд▓ोрдХ 38

рд╕ंрд╕्рдХृрдд рд╢्рд▓ोрдХ рдХрдЪ्рдЪिрди्рдиोрднрдпрд╡िрдн्рд░рд╖्рдЯрд╢्рдЫिрди्рдиाрдн्рд░рдоिрд╡ рдирд╢्рдпрддि। рдЕрдк्рд░рддिрд╖्рдаो рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд╡िрдоूрдвो рдм्рд░рд╣्рдордгः рдкрдеि ॥ 6.38 ॥ IAST Transliteration kaccin nob...