Friday, July 18, 2025

๐Ÿข Bhagavad Gita Chapter 2, Verse 58 – The Turtle Technique for Mastering Your Senses

๐Ÿ•‰️ **เคฏเคฆा เคธंเคนเคฐเคคे เคšाเคฏं เค•ूเคฐ्เคฎोเคฝเค™्เค—ाเคจीเคต เคธเคฐ्เคตเคถः।

เค‡เคจ्เคฆ्เคฐिเคฏाเคฃीเคจ्เคฆ्เคฐिเคฏाเคฐ्เคฅेเคญ्เคฏเคธ्เคคเคธ्เคฏ เคช्เคฐเคœ्เคžा เคช्เคฐเคคिเคท्เค िเคคा॥**

๐Ÿ“œ IAST Transliteration:

yadฤ saแนharate cฤyaแน kลซrmo 'แน…gฤnฤซva sarvaล›aแธฅ |
indriyฤแน‡ฤซndriyฤrthebhyas tasya prajรฑฤ pratiแนฃแนญhitฤ ||


๐Ÿ“ เคนिเคจ्เคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ:

เคœเคฌ เคฏเคน เคชुเคฐुเคท (เคœ्เคžाเคจी) เค•เค›ुเค เค•े เคธเคฎाเคจ เค…เคชเคจे เคธเคฎเคธ्เคค เค‡ंเคฆ्เคฐिเคฏों เค•ो เค‰เคจเค•े เคตिเคทเคฏों เคธे เคธเคฐ्เคตเคฅा เคนเคŸा เคฒेเคคा เคนै, เคคเคฌ เค‰เคธเค•ी เคฌुเคฆ्เคงि เคธ्เคฅिเคฐ เคฎाเคจी เคœाเคคी เคนै।


๐ŸŒ English Translation:

When, like a tortoise withdrawing its limbs from all directions, a person withdraws his senses from the sense objects, his wisdom is then firmly established.


๐Ÿ” เคนिเคจ्เคฆी เคฎें เคต्เคฏाเค–्เคฏा:

เคญเค—เคตाเคจ เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เค‡เคธ เคถ्เคฒोเค• เคฎें เคธ्เคฅिเคฐเคฌुเคฆ्เคงि (เคธ्เคฅिเคคเคช्เคฐเคœ्เคž) เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ी เคคुเคฒเคจा เคเค• เค•เค›ुเค (เค•ूเคฐ्เคฎ) เคธे เค•เคฐเคคे เคนैं।

เคœिเคธ เคช्เคฐเค•ाเคฐ เค•เค›ुเค† เคธंเค•เคŸ เคฏा เค†เคตเคถ्เคฏเค•เคคा เคชเคก़เคจे เคชเคฐ เค…เคชเคจे เคธเคญी เค…ंเค—ों เค•ो เคญीเคคเคฐ เค–ींเคš เคฒेเคคा เคนै, เค‰เคธी เคช्เคฐเค•ाเคฐ เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจी เคต्เคฏเค•्เคคि เคญी เค…เคชเคจी เค‡ंเคฆ्เคฐिเคฏों เค•ो เค‡ंเคฆ्เคฐिเคฏ-เคตिเคทเคฏों เคธे เคนเคŸा เคฒेเคคा เคนै — เค…เคฐ्เคฅाเคค् เคตिเคทเคฏों เค•ी เค“เคฐ เค†เค•เคฐ्เคทเคฃ เคจเคนीं เคฐเค–เคคा।

เคฏเคนाँ เค‡ंเคฆ्เคฐिเคฏ เค”เคฐ เค‡ंเคฆ्เคฐिเคฏाเคฐ्เคฅ เค•ा เค…เคฐ्เคฅ เคนै — เค†ँเค–ें-เคฐूเคช, เค•ाเคจ-เคง्เคตเคจि, เคจाเค•-เค—ंเคง, เคœीเคญ-เคธ्เคตाเคฆ, เคค्เคตเคšा-เคธ्เคชเคฐ्เคถ เค†เคฆि। เคœเคฌ เค•ोเคˆ เคต्เคฏเค•्เคคि เค‡เคจ เค†เค•เคฐ्เคทเคฃों เคธे เคธ्เคตเคฏं เค•ो เคธाเคฎเคฐ्เคฅ्เคฏเคชूเคฐ्เคตเค• เคฐोเค• เคธเค•เคคा เคนै, เคคเคฌ เค‰เคธเค•ी เคฌुเคฆ्เคงि เคธ्เคฅिเคฐ เคนोเคคी เคนै।

เคฏเคน เค…เคตเคธ्เคฅा เค•ोเคˆ เคฆเคฎเคจ เคจเคนीं เคนै, เคฌเคฒ्เค•ि เคœाเค—เคฐूเค• เคธंเคฏเคฎ เค”เคฐ เค†เคค्เคฎเคฌोเคง เคธे เค‰เคค्เคชเคจ्เคจ เคนोเคคी เคนै।


๐Ÿ“– Explanation in English:

In this verse, Lord Krishna uses the metaphor of a tortoise to describe the behavior of a spiritually wise person (sthita-prajรฑa).

Just as a tortoise instinctively withdraws all its limbs into its shell for protection, the wise withdraw their senses from external objects when they recognize the danger of temptation or distraction.

This is not repression or denial, but an intelligent act of self-discipline rooted in awareness. The sage understands that sense pleasures are temporary and ultimately lead to suffering if indulged without restraint.

Thus, one who can voluntarily pull back from worldly attractions demonstrates firm inner wisdom.


๐Ÿ’ก Life Lessons / Takeaways:

  1. Learn from the tortoise – Withdraw when needed. Self-control is a sign of wisdom.

  2. Not all that shines is gold – Senses often lead us astray. Stay aware.

  3. Mastering the senses brings freedom – You're not a slave to your desires when you know how to pause.

  4. Control is not suppression – True restraint comes from understanding, not force.

  5. Stillness within creates power outside – The more inward you go, the stronger you become.


๐Ÿ”š Conclusion:

เคฏเคน เคถ्เคฒोเค• เคเค• เค…เคค्เคฏंเคค เคธเคฐเคฒ เคฒेเค•िเคจ เค—เคนเคฐा เคธंเคฆेเคถ เคฆेเคคा เคนै — เค‡ंเคฆ्เคฐिเคฏ เคธंเคฏเคฎ เคนी เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจ เค•ी เคจींเคต เคนै। เคœैเคธे เค•เค›ुเค† เคธเคฎเคฏ เค†เคจे เคชเคฐ เค…เคชเคจे เค…ंเค— เคธเคฎेเคŸ เคฒेเคคा เคนै, เคตैเคธे เคนी เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจी เคต्เคฏเค•्เคคि เค†เคตเคถ्เคฏเค•เคคा เคชเคก़เคจे เคชเคฐ เค‡ंเคฆ्เคฐिเคฏों เค•ो เคตिเคทเคฏों เคธे เคนเคŸा เคฒेเคคा เคนै। เคฏเคน เค…เคญ्เคฏाเคธ เคธ्เคฅिเคฐ เคฌुเคฆ्เคงि เค”เคฐ เคธเคš्เคšी เคถांเคคि เค•ी เค“เคฐ เคฒे เคœाเคคा เคนै। เค—ीเคคा เคนเคฎें เคธिเค–ाเคคी เคนै เค•ि เค†เคค्เคฎ-เคจिเคฏंเคค्เคฐเคฃ เค•ोเคˆ เค•เคฎเคœोเคฐी เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เค•ि เคธเคฌเคฒ เค†เคค्เคฎा เค•ी เคชเคนเคšाเคจ 

No comments:

Post a Comment

๐Ÿ”ฅ The Yogic Control Over the Body | Bhagavad Gita Chapter 6, Verse 22 Explained

๐Ÿ“– Sanskrit Shloka เคฏเคฅैเคงांเคธि เคธเคฎिเคฆ्เคฆเค—्เคงाเคจि เค•ूเคŸเคธ्เคฅाเคจि เคฎเคฃिเคจाเคญाเคจि। เคเคตं เคถเคฐीเคฐाเคฃि เคธंเคธृเคœ्เคฏ เคฏोเค—ी เคจ เคฎुเคž्เคšเคคि ॥ 6.22 ॥ ๐Ÿ”ค IAST Transliteration yatha...