Friday, July 18, 2025

๐Ÿง˜‍♂️ Bhagavad Gita Chapter 2, Verse 57 – How to Remain Unaffected by Good or Bad Outcomes

๐Ÿ•‰️ **เคฏः เคธเคฐ्เคตเคค्เคฐाเคจเคญिเคธ्เคจेเคนเคธ्เคคเคค्เคคเคค्เคช्เคฐाเคช्เคฏ เคถुเคญाเคถुเคญเคฎ्।

เคจाเคญिเคจเคจ्เคฆเคคि เคจ เคฆ्เคตेเคท्เคŸि เคคเคธ्เคฏ เคช्เคฐเคœ्เคžा เคช्เคฐเคคिเคท्เค िเคคा॥**

๐Ÿ“œ IAST Transliteration:

yaแธฅ sarvatrฤnabhisnehas tattat prฤpya ล›ubhฤล›ubham |
nฤbhinandati na dveแนฃแนญi tasya prajรฑฤ pratiแนฃแนญhitฤ ||


๐Ÿ“ เคนिเคจ्เคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ:

เคœो เคต्เคฏเค•्เคคि เคธเคญी เคตเคธ्เคคुเค“ं เคฎें เค†เคธเค•्เคคि เคฐเคนिเคค เคฐเคนเคคा เคนै, เค”เคฐ เคถुเคญ เคฏा เค…เคถुเคญ เคœो เค•ुเค› เคญी เค˜เคŸिเคค เคนोเคคा เคนै, เค‰เคธเคฎें เคจ เคคो เคช्เคฐเคธเคจ्เคจ เคนोเคคा เคนै เค”เคฐ เคจ เคนी เคฆ्เคตेเคท เค•เคฐเคคा เคนै — เคเคธे เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ी เคฌुเคฆ्เคงि เคธ्เคฅिเคฐ เคฎाเคจी เคœाเคคी เคนै।


๐ŸŒ English Translation:

He who is unattached to everything, and neither rejoices upon obtaining good nor hates upon encountering evil — such a person’s wisdom is firmly established.


๐Ÿ” เคนिเคจ्เคฆी เคฎें เคต्เคฏाเค–्เคฏा:

เค‡เคธ เคถ्เคฒोเค• เคฎें เคญเค—เคตाเคจ เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เคธ्เคฅिเคคเคช्เคฐเคœ्เคž (เคธ्เคฅिเคฐเคฌुเคฆ्เคงि) เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ी เคชเคนเคšाเคจ เค•ो เค”เคฐ เคธ्เคชเคท्เคŸ เค•เคฐเคคे เคนैं।

  • "เคฏः เคธเคฐ्เคตเคค्เคฐाเคจเคญिเคธ्เคจेเคนः" — เคœो เคต्เคฏเค•्เคคि เคนเคฐ เคตเคธ्เคคु, เคต्เคฏเค•्เคคि เค”เคฐ เคชเคฐिเคธ्เคฅिเคคि เค•े เคช्เคฐเคคि เค…เคจाเคธเค•्เคค เคนोเคคा เคนै।

  • "เคคเคค्เคคเคค् เคช्เคฐाเคช्เคฏ เคถुเคญाเคถुเคญเคฎ्" — เคœเคฌ เค‰เคธे เคœीเคตเคจ เคฎें เค…เคš्เค›ी เคฏा เคฌुเคฐी เค˜เคŸเคจाเคँ เคช्เคฐाเคช्เคค เคนोเคคी เคนैं।

  • "เคจाเคญिเคจเคจ्เคฆเคคि เคจ เคฆ्เคตेเคท्เคŸि" — เคตเคน เคจ เคคो เค–ुเคถ เคนोเค•เคฐ เค‰เคค्เคธเคต เคฎเคจाเคคा เคนै, เค”เคฐ เคจ เคนी เคฆ्เคตेเคท เค•เคฐเคคा เคนै เคฏा เคฆुःเค–ी เคนोเคคा เคนै।

เค‡เคธเค•ा เค…เคฐ्เคฅ เคฏเคน เคจเคนीं เค•ि เคตเคน เคจिเคท्เค ुเคฐ เคฏा เค…เคธंเคตेเคฆเคจเคถीเคฒ เคนै, เคฌเคฒ्เค•ि เค‰เคธเค•ा เคฎเคจ เคธ्เคฅिเคฐ เคนै। เคตเคน เคœाเคจเคคा เคนै เค•ि เคถुเคญ เค”เคฐ เค…เคถुเคญ เคฆोเคจों เคนी เค…เคธ्เคฅाเคฏी เคนैं, เค”เคฐ เค‰เคจเคฎें เคซँเคธเคจे เคธे เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจ เคฆूเคฐ เคนो เคœाเคคा เคนै। เคเคธे เคธंเคคुเคฒिเคค เคฆृเคท्เคŸिเค•ोเคฃ เคตाเคฒा เคต्เคฏเค•्เคคि เคนी เคตाเคธ्เคคเคตिเค• เคธ्เคฅिเคคเคช्เคฐเคœ्เคž เค•เคนเคฒाเคคा เคนै।


๐Ÿ“– Explanation in English:

Lord Krishna continues to explain the traits of a person of steady wisdom (sthita-prajรฑa).

  • A wise one remains detached from everything — not cold or careless, but non-attached.

  • Whether life brings pleasure or pain, success or failure, he does not cling to joy or fall into resentment.

  • He understands the impermanence of worldly outcomes and thus remains equanimous.

This detachment is a sign of deep inner realization. He accepts life as it comes, without overreaction or emotional turmoil, because his consciousness is rooted not in the outer world, but in the inner Self.


๐Ÿ’ก Life Lessons / Takeaways:

  1. Balance is spiritual strength – Real maturity is seen in how you respond to both praise and blame.

  2. Freedom lies in detachment – When you’re no longer controlled by outcomes, you find peace.

  3. Don’t over-celebrate or over-criticize – Stay steady and let life flow.

  4. Attachment causes instability – Letting go is the way to stable wisdom.

  5. True intelligence is emotional neutrality – A calm mind sees clearly and chooses wisely.


๐Ÿ”š Conclusion:

เคญเค—เคตเคฆ เค—ीเคคा เค•ा เคฏเคน เคถ्เคฒोเค• เคนเคฎें เคเค• เคฌเคนुเคค เคนी เค—เคนเคฐा เคฎाเคฐ्เค—เคฆเคฐ्เคถเคจ เคฆेเคคा เคนै — “เค†เคธเค•्เคคि เคธे เคฎुเค•्เคคि”। เคœीเคตเคจ เคฎें เคถुเคญ เค”เคฐ เค…เคถुเคญ เคฆोเคจों เคนोเคคे เคนैं, เคฒेเค•िเคจ เคœो เคต्เคฏเค•्เคคि เค‡เคจ เคฆोเคจों เค•े เค†เคจे-เคœाเคจे เคธे เคช्เคฐเคญाเคตिเคค เคจเคนीं เคนोเคคा, เคตเคนी เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจ เค•ी เค“เคฐ เค…เค—्เคฐเคธเคฐ เคนोเคคा เคนै। เคฏเคน เคถ्เคฒोเค• เคธिเค–ाเคคा เคนै เค•ि เคธंเคคुเคฒเคจ เค”เคฐ เคธเคฎเคญाเคต เคนी เคธ्เคฅिเคคเคช्เคฐเคœ्เคž เค•ी เคชเคนเคšाเคจ เคนै। เคฏเคน เคฎाเคฐ्เค— เค†เคธाเคจ เคจเคนीं เคนै, เคฒेเค•िเคจ เค…เคญ्เคฏाเคธ เค”เคฐ เคตिเคตेเค• เคธे เคช्เคฐाเคช्เคค เค•िเคฏा เคœा เคธเค•เคคा เคนै।

No comments:

Post a Comment

๐Ÿ”ฅ The Yogic Control Over the Body | Bhagavad Gita Chapter 6, Verse 22 Explained

๐Ÿ“– Sanskrit Shloka เคฏเคฅैเคงांเคธि เคธเคฎिเคฆ्เคฆเค—्เคงाเคจि เค•ूเคŸเคธ्เคฅाเคจि เคฎเคฃिเคจाเคญाเคจि। เคเคตं เคถเคฐीเคฐाเคฃि เคธंเคธृเคœ्เคฏ เคฏोเค—ी เคจ เคฎुเคž्เคšเคคि ॥ 6.22 ॥ ๐Ÿ”ค IAST Transliteration yatha...