ЁЯУЬ рд╢्рд▓ोрдХ (Sanskrit)
рддрдд्рдд्рд╡рд╡िрдд्рддु рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдЧुрдгрдХрд░्рдорд╡िрднाрдЧрдпोः ।
рдЧुрдгा рдЧुрдгेрд╖ु рд╡рд░्рддрди्рдд рдЗрддि рдордд्рд╡ा рди рд╕рдЬ्рдЬрддे ॥ 28 ॥
ЁЯФд IAST Transliteration
tattvavittu mah─Б-b─Бho guс╣Зa-karma-vibh─Бgayoс╕е
guс╣З─Б guс╣Зeс╣гu vartanta iti matv─Б na sajjate ॥ 28 ॥
ЁЯЗоЁЯЗ│ рд╣िрди्рджी рдЕрдиुрд╡ाрдж (Hindi Translation)
рд╣े рдорд╣ाрдмाрд╣ो! рдЬो рддрдд्рд╡ рдХो рдЬाрдирдиे рд╡ाрд▓ा рд╣ै, рд╡рд╣ рдк्рд░рдХृрддि рдХे рдЧुрдгों рдФрд░ рдХрд░्рдоों рдХे рднेрдж рдХो рд╕рдордЭрдХрд░ рдЬाрдирддा рд╣ै рдХि рдЧुрдг рд╣ी рдЧुрдгों рдоें рдк्рд░рд╡ृрдд्рдд рд╣ो рд░рд╣े рд╣ैं; рдЗрд╕ рдк्рд░рдХाрд░ рд╕рдордЭрдХрд░ рд╡рд╣ рдЖрд╕рдХ्рдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा।
ЁЯМР English Translation
O mighty-armed one, the knower of truth, understanding the distinction between the gunas and their activities, realizes that the gunas operate among themselves and thus does not get attached.
ЁЯза рд╡्рдпाрдЦ्рдпा (Detailed Explanation in Hindi)
рдЗрд╕ рд╢्рд▓ोрдХ рдоें рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рд╕рдордЭाрддे рд╣ैं рдХि рдЬो рд╡्рдпрдХ्рддि рддрдд्рд╡ (рд╕рдд्рдп) рдХो рдЬाрдирддा рд╣ै, рд╡рд╣ рд╕ंрд╕ाрд░ рдХी рдЧрддिрд╡िрдзिрдпों рдоें рдЖрд╕рдХ्рдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा।
-
“рддрдд्рдд्рд╡рд╡िрдд्” — рдЬो рдЖрдд्рдоा рдФрд░ рдк्рд░рдХृрддि рдХे рдпрдеाрд░्рде рд╕्рд╡рд░ूрдк рдХो рдЬाрдирддा рд╣ै।
-
“рдЧुрдгрдХрд░्рдорд╡िрднाрдЧрдпोः” — рдк्рд░рдХृрддि рдХे рдЧुрдгों (рд╕рдд्рдд्рд╡, рд░рдЬрд╕, рддрдорд╕) рдФрд░ рдЙрдирдХे рдХрд░्рдоों рдХे рдмीрдЪ рдХे рднेрдж рдХो рд╕рдордЭрддा рд╣ै।
-
“рдЧुрдгाः рдЧुрдгेрд╖ु рд╡рд░्рддрди्рддे” — рд╡рд╣ рдЬाрдирддा рд╣ै рдХि рдЧुрдг рд╣ी рдЧुрдгों рдоें рдХ्рд░िрдпा рдХрд░ рд░рд╣े рд╣ैं, рди рдХि рдЖрдд्рдоा।
-
“рди рд╕рдЬ्рдЬрддे” — рдЗрд╕рд▓िрдП рд╡рд╣ рдХрд░्рдоों рдоें рдЖрд╕рдХ्рдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा।
ЁЯСЙ рдпрд╣ाँ рдЧुрдг рдХा рдЕрд░्рде рд╣ै рдк्рд░рдХृрддि рдХे рддीрди рдЧुрдг: рд╕рдд्рдд्рд╡, рд░рдЬрд╕, рдФрд░ рддрдорд╕, рдЬो рд╕рдорд╕्рдд рдХाрд░्рдпों рдХा рдХाрд░рдг рдмрдирддे рд╣ैं।
рдЬिрд╕рдиे рдпрд╣ рддрдд्рд╡рдЬ्рдЮाрди рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░ рд▓िрдпा рд╣ै, рд╡рд╣ рдЬाрдирддा рд╣ै рдХि “рдоैं” рдирд╣ीं, рдмрд▓्рдХि рдк्рд░рдХृрддि рдЕрдкрдиे рдЧुрдгों рдХे рдоाрдз्рдпрдо рд╕े рдХाрд░्рдп рдХрд░ рд░рд╣ी рд╣ै।
рдЗрд╕рд▓िрдП рд╡рд╣ рдХрд░्рддाрдкрди рдХी рднाрд╡рдиा рд╕े рдоुрдХ्рдд рд╣ोрдХрд░ рдХрд░्рдо рдХрд░рддा рд╣ै—рдиिрд╖्рдХाрдо рдФрд░ рдиिрд░рд╣ंрдХाрд░।
ЁЯУЦ Detailed Explanation in English
Krishna expands on the previous shloka, revealing the perspective of the enlightened:
-
The wise (tattva-vit) understand the distinction between the gunas (modes of nature) and the self (Atman).
-
They see that “gunas act upon gunas” — meaning, nature is interacting with itself.
-
Realizing this, the wise person does not get entangled or attached to action.
ЁЯСЙ This is the key insight of karma yoga:
The body and mind operate due to nature, but the self is ever free and unattached.
The ignorant say, “I am doing this,”
but the knower says, “Nature is doing this through its gunas.”
Such realization leads to inner peace, detachment, and freedom from ego.
ЁЯТб Life Lessons / Practical Takeaways
-
ЁЯзШ Detach by realizing that nature—not you—is acting.
-
ЁЯТн Be aware of your tendencies (gunas), but don’t identify with them.
-
ЁЯОп You are the witness, not the worker.
-
ЁЯк╢ True knowledge brings effortless non-attachment.
-
ЁЯзм Understand the mechanism, transcend the illusion.
ЁЯФЪ Conclusion
This shloka invites us to a radical shift in perspective:
You are not the actor—you are the observer of nature acting within itself.
The knower of truth doesn’t resist life, nor get attached to it.
He simply watches the dance of gunas—without claiming ownership or control.
This awareness is the heart of karma yoga—acting in the world, but remaining untouched.
In the next verse, Krishna will address why those still under ego’s illusion should not be disturbed prematurely with this high-level understanding.
No comments:
Post a Comment