๐ Sanskrit Shloka
เคจैเคต เคिเค्เคिเคค्เคเคฐोเคฎीเคคि เคฏुเค्เคคो เคฎเคจ्เคฏेเคค เคคเคค्เคค्เคตเคตिเคค् ।
เคชเคถ्เคฏเค्เคถ्เคฐृเคฃ्เคตเคจ्เคธ्เคชृเคถเค्เคिเค्เคฐเคจ्เคจเคถ्เคจเคจ्เคเค्เคเคจ्เคธ्เคตเคชंเคถ्เคตเคธเคจ् ॥ เฅซ.เฅฎ ॥
๐ค IAST Transliteration
naiva kiรฑcit karomฤซti yukto manyeta tattvavit ।
paลyaรฑ ลแนแนvan spแนลaรฑ jighrann aลnan gacchann svapan ลvasan ॥ 5.8 ॥
๐ฟ Hindi Translation
เคคเคค्เคค्เคต เคो เคाเคจเคจे เคตाเคฒा เคเคฐ เคฏोเคเคฏुเค्เคค เคชुเคฐुเคท เคฏเคน เคฎाเคจเคคा เคนै เคि "เคฎैं เคुเค เคจเคนीं เคเคฐ เคฐเคนा เคนूँ", เคाเคนे เคตเคน เคฆेเค เคฐเคนा เคนो, เคธुเคจ เคฐเคนा เคนो, เคธ्เคชเคฐ्เคถ เคเคฐ เคฐเคนा เคนो, เคंเคง เคธूंเค เคฐเคนा เคนो, เคा เคฐเคนा เคนो, เคเคฒ เคฐเคนा เคนो, เคธो เคฐเคนा เคนो เคฏा เคถ्เคตाเคธ เคฒे เคฐเคนा เคนो।
๐ English Translation
The knower of truth, established in yoga, thinks, “I do nothing at all,” even while seeing, hearing, touching, smelling, eating, walking, sleeping, or breathing.
๐ชท Detailed Hindi Explanation
เคเคธ เคถ्เคฒोเค เคฎें เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคฌเคคाเคคे เคนैं เคि เคคเคค्เคค्เคตเคตिเคค् (เคธเคค्เคฏ เคो เคाเคจเคจे เคตाเคฒा) เคฎเคจुเคท्เคฏ เค เคชเคจे เคเคฐ्เคฎों เคो ‘เคฎैं เคเคฐเคคा เคนूँ’ เคเคธा เคจเคนीं เคฎाเคจเคคा। เคตเคน เคธเคฎเคเคคा เคนै เคि เคฏเคน เคธเคฌ เคेเคตเคฒ เคช्เคฐเคृเคคि เคเคฐ เคเคจ्เคฆ्เคฐिเคฏों เคे เคฆ्เคตाเคฐा เคนोเคคा เคนै।
เคตเคน เคाเคนे เคฆेเคे, เคธुเคจे, เคธ्เคชเคฐ्เคถ เคเคฐे, เคंเคง เคฒे, เคाเค, เคเคฒे, เคธोเค เคฏा เคถ्เคตाเคธ เคฒे—เคธเคฌ เคुเค เคेเคตเคฒ เคถเคฐीเคฐ เคเคฐ เคเคจ्เคฆ्เคฐिเคฏों เคी เคช्เคฐाเคृเคคिเค เค्เคฐिเคฏाเคँ เคนैं। เคเคค्เคฎा เคเคจเคธे เคชเคฐे เคนै เคเคฐ เคถुเคฆ्เคง เคธाเค्เคทी เคนै।
เคเคธ เคญाเคต เคธे เคुเคก़ा เคต्เคฏเค्เคคि เคเคฐ्เคฎ เคเคฐเคคा เคนुเค เคญी "เค เคเคฐ्เคคा" เคฌเคจा เคฐเคนเคคा เคนै। เคฏเคนी เค्เคाเคจ เคเคฐ्เคฎ เคธे เคฎुเค्เคคि เคी เคเคฐ เคฒे เคाเคคा เคนै।
๐ผ Detailed English Explanation
In this verse, Krishna emphasizes the attitude of non-doership. A person established in truth realizes that the Self (ฤtman) is distinct from the body and senses.
All worldly activities—seeing, hearing, touching, smelling, eating, walking, sleeping, and even breathing—are merely natural functions of the body and senses, governed by prakแนti (nature).
The enlightened one does not identify with these actions. They know that the real Self is simply the witness, untouched by any activity. By cultivating this vision, one remains free from bondage while still engaging in life.
๐ Life Lessons / Moral Teachings
In Hindi
-
‘เคเคฐ्เคคाเคชเคจ’ เคा เคค्เคฏाเค เคนเคฎें เคเคฐ्เคฎเคฌเคจ्เคงเคจ เคธे เคฎुเค्เคค เคเคฐเคคा เคนै।
-
เคถเคฐीเคฐ เคเคฐ เคเคจ्เคฆ्เคฐिเคฏाँ เคช्เคฐเคृเคคि เคे เค เคจुเคธाเคฐ เคाเคฐ्เคฏ เคเคฐเคคी เคนैं, เคเคค्เคฎा เคेเคตเคฒ เคธाเค्เคทी เคนै।
-
เคीเคตเคจ เคฎें เคจिเคท्เคाเคฎ เคญाเคต เค เคชเคจाเคจे เคธे เคถांเคคि เคเคฐ เคฎुเค्เคคि เคช्เคฐाเคช्เคค เคนोเคคी เคนै।
-
"เคฎैं เคुเค เคจเคนीं เคเคฐ เคฐเคนा" เคฏเคน เคญाเคต เค เคนंเคाเคฐ เคा เคจाเคถ เคเคฐเคคा เคนै।
In English
-
Giving up the ego of doership frees us from the bondage of karma.
-
The body and senses act by nature; the soul remains a pure witness.
-
Adopting detachment in daily life leads to peace and liberation.
-
Realizing “I am not the doer” destroys ego and brings spiritual freedom.
๐ Conclusion
Bhagavad Gita 5.8 teaches us the profound truth of non-doership. Actions belong to the body and senses, not to the Self. When we live with this awareness, we stop accumulating karmic bondage.
In daily life, this means performing all duties sincerely but remembering: “I am not the doer, I am only the witness.” This mindset dissolves ego, reduces stress, and connects us to our true spiritual essence.
No comments:
Post a Comment