рд╕ंрд╕्рдХृрдд рд╢्рд▓ोрдХ
рдпो рдоां рдкрд╢्рдпрддि рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рд╕рд░्рд╡ं рдЪ рдордпि рдкрд╢्рдпрддि ।
рддрд╕्рдпाрд╣ं рди рдк्рд░рдгрд╢्рдпाрдоि рд╕ рдЪ рдоे рди рдк्рд░рдгрд╢्рдпрддि ॥ 6.46 ॥
IAST Transliteration
yo m─Бс╣Б pa┼Ыyati sarvatra sarvaс╣Б ca mayi pa┼Ыyati,
tasya ahaс╣Б na praс╣Зa┼Ыy─Бmi sa ca me na praс╣Зa┼Ыyati ॥ 6.46 ॥
рд╣िंрджी рдЕрдиुрд╡ाрдж
рдЬो рд╡्рдпрдХ्рддि рдоुрдЭे рд╣рд░ рдЬрдЧрд╣ рджेрдЦрддा рд╣ै рдФрд░ рд╣рд░ рдЪीрдЬ़ рдоें рдоुрдЭे рдкрд╣рдЪाрдирддा рд╣ै, рдоैं рдЙрд╕े рдХрднी рдирд╣ीं рдЦोрддा, рдФрд░ рд╡рд╣ рднी рдХрднी рдоेрд░े рдж्рд╡ाрд░ा рдЦोрдпा рдирд╣ीं рдЬाрддा।
English Translation
He who sees Me everywhere and sees everything in Me, I never lose him, and he never loses Me.
✨ рд╡िрд╕्рддृрдд рд╣िрди्рджी рд╡्рдпाрдЦ्рдпा
рдЗрд╕ рд╢्рд▓ोрдХ рдоें рднрдЧрд╡ाрди рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рдпोрдЧ рдФрд░ рднрдХ्рддि рдХे рдЕрдж्рднुрдд рдкрд░िрдгाрдо рдХा рд╡рд░्рдгрди рдХрд░рддे рд╣ैं:
-
рд╕рд░्рд╡рдд्рд░ рджрд░्рд╢рди: рдпोрдЧी рдФрд░ рднрдХ्рдд рдЬो рд╣рд░ рд╡рд╕्рддु рдФрд░ рдЬीрд╡ рдоें рдкрд░рдоाрдд्рдоा рдХो рджेрдЦрддा рд╣ै।
-
рдЕрдЯूрдЯ рд╕ंрдмंрдз: рдРрд╕ा рд╡्рдпрдХ्рддि рдФрд░ рднрдЧрд╡ाрди рдХा рд╕ंрдмंрдз рдХрднी рдирд╣ीं рдЯूрдЯрддा।
-
рд╡िрд╢्рд╡ाрд╕ рдФрд░ рд╕ुрд░рдХ्рд╖ा: рдпрд╣ рд╢्рд▓ोрдХ рд╣рдоें рдЖрд╢्рд╡рд╕्рдд рдХрд░рддा рд╣ै рдХि рдЬो рднрдХ्рдд рдпा рдпोрдЧी рдИрд╢्рд╡рд░ рдоें рджृрдв़ рд╣ै, рд╡рд╣ рдХрднी рднी рдИрд╢्рд╡рд░ рд╕े рдЕрд▓рдЧ рдирд╣ीं рд╣ोрддा।
-
рдпोрдЧ рдФрд░ рднрдХ्рддि рдХा рдлрд▓: рдпрд╣ рджृрд╖्рдЯि рдЖрдд्рдоा рдоें рд╕्рдеिрд░рддा, рднрдпрдоुрдХ्рддि рдФрд░ рдкूрд░्рдг рд╢ांрддि рдХा рдоाрд░्рдЧ рдЦोрд▓рддी рд╣ै।
рднрдЧрд╡ाрди рдпрд╣ рд╕ंрджेрд╢ рджेрддे рд╣ैं рдХि рдИрд╢्рд╡рд░ рдоें рджृрдв़ рд╡िрд╢्рд╡ाрд╕ рдФрд░ рд╕рдорд░्рдкрдг рд╣рдоेрд╢ा рдлрд▓рджाрдпी рд╣ोрддा рд╣ै।
✨ Detailed English Explanation
In this verse, Krishna emphasizes the reciprocal relationship between the yogi and the Divine:
-
Seeing Me everywhere: A yogi or devotee perceives God in all things and beings.
-
Unbreakable bond: Krishna assures that such a person is never lost to Him, nor is He lost to them.
-
Faith and security: This verse provides profound assurance that those who are steadfast in devotion or yoga are eternally connected with the Divine.
-
Result of yoga and devotion: This perception leads to inner stability, fearlessness, and complete peace.
This verse highlights the profound spiritual principle of mutual recognition and eternal connection between the devotee and God.
ЁЯМ┐ Life Lessons / рдЬीрд╡рди рдХी рд╢िрдХ्рд╖ाрдПँ
In Hindi:
-
рд╣рд░ рдЬрдЧрд╣ рдИрд╢्рд╡рд░ рдХो рджेрдЦें рдФрд░ рд╣рд░ рдЪीрдЬ़ рдоें рдЙрдирдХा рджрд░्рд╢рди рдХрд░ें।
-
рдИрд╢्рд╡рд░ рдоें рджृрдв़ рд╡िрд╢्рд╡ाрд╕ рд╕े рдХोрдИ рднी рд╕ाрдзрдХ рдХрднी рдЕрдХेрд▓ा рдирд╣ीं рд╣ोрддा।
-
рднрдХ्рддि рдФрд░ рдпोрдЧ рдХा рдЕрдн्рдпाрд╕ рдЬीрд╡рди рдоें рд╕्рдеिрд░рддा рдФрд░ рд╢ांрддि рд▓ाрддा рд╣ै।
-
рдИрд╢्рд╡рд░ рдХे рд╕ाрде рдЕрдЯूрдЯ рд╕ंрдмंрдз рд╣ी рд╡ाрд╕्рддрд╡िрдХ рд╕ुрд░рдХ्рд╖ा рдФрд░ рд╕рдлрд▓рддा рдХा рдоाрд░्рдЧ рд╣ै।
In English:
-
See God everywhere and in everything.
-
Steadfast faith ensures the devotee is never alone.
-
Practice of yoga and devotion brings inner stability and peace.
-
An unbreakable connection with God is the true path to security and success.
ЁЯПБ рдиिрд╖्рдХрд░्рд╖ / Conclusion
рднрдЧрд╡ाрди рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рд╢्рд▓ोрдХ 6.46 рдоें рдХрд╣рддे рд╣ैं рдХि рдЬो рд╡्рдпрдХ्рддि рд╣рд░ рдЬрдЧрд╣ рдФрд░ рд╣рд░ рд╡рд╕्рддु рдоें рдЙрди्рд╣ें рджेрдЦрддा рд╣ै, рдЙрд╕рдХा рдХрднी рд╡िрдиाрд╢ рдирд╣ीं рд╣ोрддा। рдпрд╣ рд╢्рд▓ोрдХ рд╣рдоें рдпोрдЧ, рднрдХ्рддि рдФрд░ рдкрд░рдоाрдд्рдоा рдХे рд╕ाрде рдЕрдЯूрдЯ рд╕ंрдмंрдз рдХा рдорд╣рдд्рд╡ рд╕िрдЦाрддा рд╣ै।
This verse emphasizes that perceiving the Divine in all things ensures eternal connection with God, providing spiritual security, peace, and fearlessness.
No comments:
Post a Comment