๐️ เคญเคเคตเคฆ् เคीเคคा เค เคง्เคฏाเคฏ 7, เคถ्เคฒोเค 17
เคถ्เคฐीเคญเคเคตाเคจुเคตाเค —
เคคेเคทां เค्เคाเคจी เคจिเคค्เคฏเคฏुเค्เคค เคเคเคญเค्เคคिเคฐ्เคตिเคถिเคท्เคฏเคคे।
เคช्เคฐिเคฏो เคนि เค्เคाเคจिเคจोเคฝเคค्เคฏเคฐ्เคฅเคฎเคนं เคธ เค เคฎเคฎ เคช्เคฐिเคฏः॥
๐ค IAST Transliteration:
teแนฃฤแน jรฑฤnฤซ nitya-yukta eka-bhaktir viลiแนฃyate,
priyo hi jรฑฤnino ’tyartham ahaแน sa ca mama priyaแธฅ.
๐ฎ๐ณ เคนिเคจ्เคฆी เค เคจुเคตाเคฆ:
เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคเคนเคคे เคนैं —
เคเคจ เคाเคฐ เคช्เคฐเคाเคฐ เคे เคญเค्เคคों เคฎें เค्เคाเคจी เคญเค्เคค เคถ्เคฐेเคท्เค เคนै, เคो เคจिเคค्เคฏ เคฎुเคเคฎें เคธ्เคฅिเคค เคฐเคนเคคा เคนै เคเคฐ เคเคเคจिเคท्เค เคญเค्เคคि เคเคฐเคคा เคนै। เคฎैं เคเคธ เค्เคाเคจी เคो เค
เคค्เคฏंเคค เคช्เคฐिเคฏ เคนूँ เคเคฐ เคตเคน เคฎुเคे เค
เคค्เคฏंเคค เคช्เคฐिเคฏ เคนै।
๐ฌ๐ง English Translation:
Among them, the wise one (the jรฑฤnฤซ), ever steadfast and devoted to the One, excels. I am exceedingly dear to the wise, and he is exceedingly dear to Me.
๐ช เคนिเคจ्เคฆी เคฎें เคตिเคธ्เคคृเคค เคต्เคฏाเค्เคฏा:
เคฏเคน เคถ्เคฒोเค เคชिเคเคฒे เคถ्เคฒोเค (7.16) เคा เคตिเคธ्เคคाเคฐ เคนै, เคเคนाँ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคจे เคाเคฐ เคช्เคฐเคाเคฐ เคे เคญเค्เคคों เคा เคตเคฐ्เคฃเคจ เคिเคฏा เคฅा — เคเคฐ्เคค, เคिเค्เคाเคธु, เค เคฐ्เคฅाเคฐ्เคฅी เคเคฐ เค्เคाเคจी। เค เคฌ เคตे เคฌเคคाเคคे เคนैं เคि เคเคจ เคธเคญी เคฎें “เค्เคाเคจी เคญเค्เคค” เคธเคฌเคธे เคถ्เคฐेเคท्เค เคนै।
-
“เคจिเคค्เคฏเคฏुเค्เคค” เคा เค เคฐ्เคฅ เคนै — เคो เคธเคฆा เคญเคเคตाเคจ เคฎें เคฒीเคจ เคฐเคนเคคा เคนै, เคिเคธเคी เคेเคคเคจा เคนเคฐ เค्เคทเคฃ เคฆिเคต्เคฏ เคเคชเคธ्เคฅिเคคि เคฎें เคुเคก़ी เคฐเคนเคคी เคนै।
-
“เคเคเคญเค्เคคि” เคा เค เคฐ्เคฅ เคนै — เคो เคญเคเคตाเคจ เคो เคเคเคฎाเคค्เคฐ เคฒเค्เคท्เคฏ เคฎाเคจเคเคฐ, เคฌिเคจा เคिเคธी เค เคจ्เคฏ เคเคถा เคฏा เคซเคฒ เคे เคญเค्เคคि เคเคฐเคคा เคนै।
-
เคเคธा เค्เคाเคจी เคญเคเคตाเคจ เคो เคेเคตเคฒ เคธंเคเค เคฏा เคธ्เคตाเคฐ्เคฅ เคे เคธเคฎเคฏ เคจเคนीं เคฏाเคฆ เคเคฐเคคा, เคฌเคฒ्เคि เคเคธเคी เคญเค्เคคि เคीเคตเคจ เคा เคธ्เคตเคญाเคต เคฌเคจ เคाเคคी เคนै।
เคญเคเคตाเคจ เคเคนเคคे เคนैं — “เคช्เคฐिเคฏो เคนि เค्เคाเคจिเคจोเคฝเคค्เคฏเคฐ्เคฅเคฎเคนं เคธ เค เคฎเคฎ เคช्เคฐिเคฏः”, เค เคฐ्เคฅाเคค् เคฎैं เค्เคाเคจी เคे เคฒिเค เค เคค्เคฏंเคค เคช्เคฐिเคฏ เคนूँ เคเคฐ เค्เคाเคจी เคฎुเคे เค เคค्เคฏंเคค เคช्เคฐिเคฏ เคนै। เคฏเคน เคธंเคฌंเคง เคฆ्เคตिเคชเค्เคทीเคฏ เคนै — เคैเคธे เคช्เคฐेเคฎी เคเคฐ เคช्เคฐिเคฏเคคเคฎ เคा, เคเคนाँ เคोเค เคญेเคฆ เคจเคนीं เคฐเคน เคाเคคा।
เค्เคाเคจी เคाเคจเคคा เคนै เคि เคญเคเคตाเคจ เคนी เคธเคฌ เคुเค เคนैं — เคตเคนी เคเคค्เคฎा เคฎें, เคตเคนी เคเคเคค เคฎें। เคเคธเคฒिเค เคเคธเคी เคญเค्เคคि เคฎें เคฆ्เคตैเคค เคจเคนीं เคนोเคคा, เคेเคตเคฒ เคเคเคคा เคนोเคคी เคนै। เคเคธा เคญเค्เคค เคिเคธी เคฒाเคญ เคฏा เคญเคฏ เคธे เคช्เคฐेเคฐिเคค เคจเคนीं เคนोเคคा; เคเคธเคा เคช्เคฐेเคฎ เคेเคตเคฒ เคช्เคฐेเคฎ เคे เคฒिเค เคนोเคคा เคนै। เคฏเคนी เคाเคฐเคฃ เคนै เคि เคญเคเคตाเคจ เคเคธे เคญเค्เคค เคो เค เคชเคจा เคธ्เคตเคฏं เคा เคฐूเคช เคฎाเคจเคคे เคนैं।
๐ธ Detailed English Explanation:
This verse beautifully reveals the divine intimacy between God and the wise devotee (jรฑฤnฤซ). Among the four types of devotees mentioned earlier, the wise one stands supreme.
-
“Nitya-yukta” means ever united — the wise devotee remains constantly connected to the Divine, not only during prayer but throughout every moment of life.
-
“Eka-bhakti” means single-minded devotion — his love for God is exclusive and unconditional, without distractions or desires.
Such a devotee does not pray to get something but to give himself completely. His love is not transactional; it is transformational.
Lord Krishna declares that this relationship is mutual:
“I am exceedingly dear to the wise, and he is exceedingly dear to Me.”
This shows the oneness between God and the realized soul. The jรฑฤnฤซ no longer sees himself as separate from God; he realizes, “I am a part of the Divine.”
In the eyes of Krishna, this state of devotion — rooted in wisdom, purity, and selflessness — is the highest form of bhakti.
๐ฑ เคीเคตเคจ เคธे เคธीเค (Life Lessons):
๐ชท In Hindi:
-
เคธเค्เคी เคญเค्เคคि เคตเคนी เคนै เคो เคจिःเคธ्เคตाเคฐ्เคฅ เคเคฐ เคเคเคจिเคท्เค เคนो।
-
เค्เคाเคจी เคต्เคฏเค्เคคि เคा เคช्เคฐेเคฎ เคญเคเคตाเคจ เคे เคธाเคฅ เคเคค्เคฎिเค เคเคเคคा เคฎें เคฌเคฆเคฒ เคाเคคा เคนै।
-
เคนเคฎें เคญเคเคตाเคจ เคธे เคुเค เคฎाँเคเคจे เคे เคฌเคाเคฏ เคเคจ्เคนें เค เคชเคจा เคธเคฐ्เคตเคธ्เคต เคธเคฎเคฐ्เคชिเคค เคเคฐเคจा เคाเคนिเค।
-
เคเคฌ เคญเค्เคคि เค्เคाเคจ เคे เคธाเคฅ เคुเคก़เคคी เคนै, เคคเคฌ เคตเคน เคฆिเคต्เคฏเคคा เคा เค เคจुเคญเคต เคเคฐाเคคी เคนै।
๐ธ In English:
-
True devotion is single-pointed and selfless.
-
The wise devotee’s love merges his soul with the Divine.
-
Instead of asking God for favors, offer yourself fully in surrender.
-
When love is combined with wisdom, it becomes liberation itself.
๐️ Conclusion:
This verse is one of the most beautiful declarations of divine love in the Gita. Lord Krishna reveals that the highest form of devotion is not driven by fear or desire, but by pure knowledge and unconditional love.
The wise devotee loves God not as an external being but as his own Self. In that love, there is no duality, no separation — only eternal unity. Such a soul becomes “mama priyaแธฅ” — dearest to the Lord.
No comments:
Post a Comment