Bhagavad Gita Chapter 8, Verse 19 (рд╕ंрд╕्рдХृрдд рд╢्рд▓ोрдХ)
рд╕ंрд╕्рдХृрдд рд╢्рд▓ोрдХ:
рднूрддрдЧ्рд░ाрдоः рд╕ рдПрд╡ाрдпं рднूрдд्рд╡ा рднूрдд्рд╡ा рдк्рд░рд▓ीрдпрддे।
рд░ाрдд्рд░्рдпाрдЧрдоेрд╜рд╡рд╢ः рдкाрд░्рде рдк्рд░рднрд╡рдд्рдпрд╣рд░ाрдЧрдоे॥
IAST Transliteration:
bh┼лta-gr─Бmaс╕е sa ev─Бyaс╣Б bh┼лtv─Б bh┼лtv─Б pral─лyate
r─Бtry ─Бgame ’va┼Ыaс╕е p─Бrtha prabhavaty ahar ─Бgame
Hindi Translation (рд╣िंрджी рдЕрдиुрд╡ाрдж)
рд╕рднी рдк्рд░ाрдгी рдПрдХ рд╣ी рд╕рдоूрд╣ рдоें рдЖрддे рд╣ैं, рдЬрди्рдо рд▓ेрддे рд╣ैं рдФрд░ рдк्рд░рд▓рдп рдоें рд╡िрд▓ीрди рд╣ो рдЬाрддे рд╣ैं। рд╣े рдкाрд░्рде, рд╡े рдкुрдиः рдм्рд░рд╣्рдоा рдХे рджिрди рдХे рдЖрдЧрдорди рдкрд░ рдЙрдд्рдкрди्рди рд╣ोрддे рд╣ैं।
English Translation
The entire host of beings is born and dissolves in this way; O Arjuna, they arise again at the beginning of Brahma’s day.
ЁЯХЙ рд╣िंрджी рдоें рд╡िрд╕्рддृрдд рд╡्рдпाрдЦ्рдпा (Detailed Explanation in Hindi)
рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рдЗрд╕ рд╢्рд▓ोрдХ рдоें рдЬीрд╡ों рдХे рдЬрди्рдо рдФрд░ рдк्рд░рд▓рдп рдХी рдк्рд░рдХ्рд░िрдпा рдХी рд╡्рдпाрдЦ्рдпा рдХрд░рддे рд╣ैं।
-
“рднूрддрдЧ्рд░ाрдоः рд╕ рдПрд╡ाрдпं” – рд╕рднी рдЬीрд╡ рдПрдХ рд╕рдоूрд╣ рдХे рд░ूрдк рдоें рдЖрддे рд╣ैं।
-
“рднूрдд्рд╡ा рднूрдд्рд╡ा рдк्рд░рд▓ीрдпрддे” – рд╡े рдЬрди्рдо рд▓ेрддे рд╣ैं рдФрд░ рд╕рдордп рдЕрдиुрд╕ाрд░ рд╡िрд▓ीрди рд╣ो рдЬाрддे рд╣ैं।
-
“рд░ाрдд्рд░्рдпाрдЧрдоेрд╜рд╡рд╢ः” – рдЬрдм рдм्рд░рд╣्рдоा рдХी рд░ाрдд (рдк्рд░рд▓рдп) рд╕рдоाрдк्рдд рд╣ोрддी рд╣ै।
-
“рдк्рд░рднрд╡рдд्рдпрд╣рд░ाрдЧрдоे” – рдм्рд░рд╣्рдоा рдХे рджिрди рдХे рдЖрдЧрдорди рдкрд░ рдлिрд░ рд╕े рдЬрди्рдо рд▓ेрддे рд╣ैं।
рдпрд╣ рд╢्рд▓ोрдХ рд╕ृрд╖्рдЯि рдХे рдиिрд░ंрддрд░ рдЪрдХ्рд░ рдФрд░ рдЬीрд╡ों рдХी рдЕрд╕्рдеाрдпी рдк्рд░рдХृрддि рдХो рджрд░्рд╢ाрддा рд╣ै। рдпрд╣ рд╣рдоें рдпाрдж рджिрд▓ाрддा рд╣ै рдХि рд╕ंрд╕ाрд░िрдХ рдЬीрд╡рди рдЕрдиिрдд्рдп рд╣ै рдФрд░ рдХेрд╡рд▓ рдЖрдд्рдоा рдФрд░ рдкрд░рдоाрдд्рдоा рд╕्рдеाрдпी рд╣ैं।
ЁЯМ╝ English Explanation (In-depth)
Krishna explains the cyclical nature of creation and dissolution of beings:
-
“Bh┼лta-gr─Бmaс╕е sa ev─Бyaс╣Б” — The entire host of beings.
-
“Bh┼лtv─Б bh┼лtv─Б pral─лyate” — Beings are born and eventually dissolve.
-
“R─Бtry ─Бgame ’va┼Ыaс╕е” — At the end of Brahma’s night.
-
“Prabhavaty ahar ─Бgame” — They arise again at the start of Brahma’s day.
The verse highlights the transitory nature of manifested life and the eternal cycles of creation and dissolution, showing the importance of understanding the impermanence of worldly existence and seeking spiritual realization.
ЁЯМ║ Life Lessons / Moral Teachings
In Hindi:
-
рдЬीрд╡ рдЬрди्рдо рдФрд░ рдк्рд░рд▓рдп рдХे рдЪрдХ्рд░ рдоें рдмाрд░-рдмाрд░ рдЖрддे рд╣ैं।
-
рднौрддिрдХ рдЬीрд╡рди рдЕрд╕्рдеाрдпी рд╣ै; рд╕्рдеाрдпी рд╕рдд्рдп рдЖрдд्рдоा рдФрд░ рдкрд░рдоाрдд्рдоा рд╣ैं।
-
рд╕ृрд╖्рдЯि рдХा рдЪрдХ्рд░ рдЕрд╡िрд░рдд рдЪрд▓рддा рд░рд╣рддा рд╣ै।
-
рдЬीрд╡рди рдХा рдЙрдж्рджेрд╢्рдп рдХेрд╡рд▓ рднौрддिрдХ рдЕрдиुрднрд╡ рдирд╣ीं, рдмрд▓्рдХि рдЖрдд्рдордЬ्рдЮाрди рдФрд░ рдоोрдХ्рд╖ рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░рдиा рд╣ोрдиा рдЪाрд╣िрдП।
-
рд╕рдордп рдФрд░ рдЬीрд╡рди рдХे рдЪрдХ्рд░ рдХा рдЬ्рдЮाрди рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рдЪेрддрдиा рдХो рдордЬрдмूрдд рдХрд░рддा рд╣ै।
In English:
-
Beings undergo repeated cycles of birth and dissolution.
-
Material life is transient; the soul and God are eternal.
-
The cosmic cycle of creation continues endlessly.
-
Life’s purpose is not merely worldly experiences but attaining self-realization and Moksha.
-
Understanding the cycles of time and life strengthens spiritual awareness.
ЁЯФ▒ Conclusion
Bhagavad Gita 8.19 illustrates the eternal cycle of beings’ creation and dissolution, emphasizing the temporary nature of worldly existence.
It teaches that true knowledge and devotion to God provide liberation from this endless cycle, guiding seekers toward spiritual realization and eternal bliss.
No comments:
Post a Comment