Friday, July 18, 2025

๐Ÿ•‰️ เคฏเคฆा เคคे เคฎोเคนเค•เคฒिเคฒं เคฌुเคฆ्เคงिเคฐ्เคต्เคฏเคคिเคคเคฐिเคท्เคฏเคคि। เคคเคฆा เค—เคจ्เคคाเคธि เคจिเคฐ्เคตेเคฆं เคถ्เคฐोเคคเคต्เคฏเคธ्เคฏ เคถ्เคฐुเคคเคธ्เคฏ เคš॥

๐Ÿ•‰️ **เคฏเคฆा เคคे เคฎोเคนเค•เคฒिเคฒं เคฌुเคฆ्เคงिเคฐ्เคต्เคฏเคคिเคคเคฐिเคท्เคฏเคคि।

เคคเคฆा เค—เคจ्เคคाเคธि เคจिเคฐ्เคตेเคฆं เคถ्เคฐोเคคเคต्เคฏเคธ्เคฏ เคถ्เคฐुเคคเคธ्เคฏ เคš॥**

๐Ÿ“œ IAST Transliteration:

yadฤ te mohakalilaแน buddhir vyatitariแนฃyati |
tadฤ gantฤsi nirvedaแน ล›rotavyasya ล›rutasya ca ||


๐Ÿ“ เคนिเคจ्เคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ:

เคœเคฌ เคคेเคฐी เคฌुเคฆ्เคงि เคฎोเคน เค•े เค•ीเคšเคก़ เค•ो เคญเคฒी-เคญांเคคि เคชाเคฐ เค•เคฐ เคœाเคเค—ी, เคคเคฌ เคคू เคธुเคจी-เคธुเคจाเคˆ เค”เคฐ เคธुเคจเคจे เคฏोเค—्เคฏ เคฌाเคคों เค•े เคช्เคฐเคคि เค‰เคฆाเคธीเคจ เคนो เคœाเคเค—ा।


๐ŸŒ English Translation:

When your intellect crosses beyond the mire of delusion, then you shall become indifferent to all that has been heard and all that is to be heard.


๐Ÿ” เคนिเคจ्เคฆी เคฎें เคต्เคฏाเค–्เคฏा:

เค‡เคธ เคถ्เคฒोเค• เคฎें เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เค…เคฐ्เคœुเคจ เค•ो เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจ เค•ी เคเค• เคตिเคถेเคท เคธ्เคฅिเคคि เค•े เคฌाเคฐे เคฎें เคฌเคคा เคฐเคนे เคนैं। 'เคฎोเคนเค•เคฒिเคฒ' เค•ा เค…เคฐ्เคฅ เคนै เค…เคœ्เคžाเคจ เค”เคฐ เคญ्เคฐเคฎ เค•ा เค•ीเคšเคก़, เคœो เคนเคฎाเคฐे เคฎเคจ เค”เคฐ เคฌुเคฆ्เคงि เค•ो เคœเค•เคก़ เคฒेเคคा เคนै। เคœเคฌ เคฎเคจुเคท्เคฏ เค•ी เคฌुเคฆ्เคงि เค‡เคธ เคฎोเคน เคธे เคŠเคชเคฐ เค‰เค  เคœाเคคी เคนै—เค…เคฐ्เคฅाเคค เค‰เคธे เคธเคš्เคšा เคœ्เคžाเคจ เคช्เคฐाเคช्เคค เคนो เคœाเคคा เคนै—เคคเคฌ เคตเคน เคธंเคธाเคฐ เค•ी เค…เคจेเค• เคช्เคฐเค•ाเคฐ เค•ी เคธूเคšเคจाเค“ं, เคงเคฐ्เคฎเคถाเคธ्เคค्เคฐों, เค”เคฐ เคคเคฐ्เค•-เคตिเคคเคฐ्เค•ों เคธे เคช्เคฐเคญाเคตिเคค เคจเคนीं เคนोเคคा।

'เคถ्เคฐुเคคเคธ्เคฏ' เค”เคฐ 'เคถ्เคฐोเคคเคต्เคฏเคธ्เคฏ' เคธे เค†เคถเคฏ เคนै—เคœो เคฌाเคคें เค‰เคธเคจे เคธुเคจी เคนैं (เคชเคข़े เคนुเค เคถाเคธ्เคค्เคฐ, เค‰เคชเคฆेเคถ, เคชเคฐंเคชเคฐाเคँ) เค”เคฐ เคœो เคฌाเคคें เคตเคน เค†เค—े เคธुเคจ เคธเค•เคคा เคนै। เคœเคฌ เคต्เคฏเค•्เคคि เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจ เค•ो เคช्เคฐाเคช्เคค เค•เคฐ เคฒेเคคा เคนै, เคคเคฌ เคตเคน เคฌाเคน्เคฏ เคœ्เคžाเคจ เค•े เคฎोเคน เคธे เคฎुเค•्เคค เคนो เคœाเคคा เคนै। เค‰เคธे เค•िเคธी เคฌाเคนเคฐी เคช्เคฐเคฎाเคฃ เค•ी เค†เคตเคถ्เคฏเค•เคคा เคจเคนीं เคฐเคนเคคी, เค•्เคฏोंเค•ि เคตเคน เค…เคชเคจे เคญीเคคเคฐ เคธเคค्เคฏ เค•ो เคœाเคจ เคšुเค•ा เคนोเคคा เคนै।


๐Ÿ“– Explanation in English:

In this verse, Lord Krishna speaks of the evolution of the intellect. When one’s buddhi (intellect) rises above the dense fog of moha (delusion), one reaches a point where all scriptural debates, teachings, and traditions—what is heard and what is yet to be heard—lose their binding influence.

This doesn’t mean knowledge becomes irrelevant. Rather, it suggests that when a seeker attains direct realization of truth, the dependency on second-hand information fades. Such a person becomes dispassionate (nirveda) toward theoretical knowledge and relies on the inner experience of the Self.

It is a profound step toward self-realization where intellectual confusion is dissolved and clarity emerges, rendering external discourses and dogmas unnecessary.


๐Ÿ’ก Life Lessons / Takeaways:

  1. Clarity emerges when delusion ends – A clouded mind can't see truth; clear intellect leads to spiritual insight.

  2. True wisdom lies beyond books and words – Experience outweighs second-hand knowledge.

  3. Self-realization brings detachment – Once you know the truth, the need for constant seeking disappears.

  4. Don’t get lost in spiritual noise – Not everything that is said or written is necessary for your path.

  5. Wisdom brings freedom from confusion – A steady mind is not shaken by varying opinions or teachings.


๐Ÿ”š Conclusion:

เคฏเคน เคถ्เคฒोเค• เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจ เค•ी เคเค• เคฎเคนเคค्เคตเคชूเคฐ्เคฃ เค…เคตเคธ्เคฅा เค•ा เคธंเค•ेเคค เคฆेเคคा เคนै—เคœเคนाँ seeker (เคธाเคงเค•) เคธเคญी เคฌाเคนเคฐी เคธ्เคฐोเคคों เค”เคฐ เคœ्เคžाเคจ เค•े เคธ्เคฐोเคคों เคธे เคชเคฐे เคšเคฒा เคœाเคคा เคนै। เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เค…เคฐ्เคœुเคจ เคธे เค•เคน เคฐเคนे เคนैं เค•ि เคœเคฌ เค‰เคธเค•ी เคฌुเคฆ्เคงि เคฎोเคน เค•े เค•ीเคšเคก़ เคธे เคŠเคชเคฐ เค‰เค ेเค—ी, เคคเคฌ เคตเคน เคธ्เคตाเคญाเคตिเค• เคฐूเคช เคธे เค‰เคจ เคฌाเคคों เคธे เคจिเคฐเคชेเค•्เคท เคนो เคœाเคเค—ा เคœो เคชเคนเคฒे เค‰เคธे เค†เค•เคฐ्เคทिเคค เค•เคฐเคคी เคฅीं। เคฏเคน เค…เคตเคธ्เคฅा เค•िเคธी เค•ो เคถाเคธ्เคค्เคฐ, เคตाเคฆ-เคตिเคตाเคฆ เค”เคฐ เคฌाเคน्เคฏ เคœ्เคžाเคจ เค•ी เคชเค•เคก़ เคธे เคฎुเค•्เคค เค•เคฐเคคी เคนै เค”เคฐ เค…ंเคคเคฐ्เคฎुเค–ी เคฌเคจाเคคी เคนै, เคœเคนाँ เค•ेเคตเคฒ เค†เคค्เคฎा เค•ा เค…เคจुเคญเคต เคถेเคท เคฐเคนเคคा เคนै।

No comments:

Post a Comment

๐Ÿ”ฅ The Yogic Control Over the Body | Bhagavad Gita Chapter 6, Verse 22 Explained

๐Ÿ“– Sanskrit Shloka เคฏเคฅैเคงांเคธि เคธเคฎिเคฆ्เคฆเค—्เคงाเคจि เค•ूเคŸเคธ्เคฅाเคจि เคฎเคฃिเคจाเคญाเคจि। เคเคตं เคถเคฐीเคฐाเคฃि เคธंเคธृเคœ्เคฏ เคฏोเค—ी เคจ เคฎुเคž्เคšเคคि ॥ 6.22 ॥ ๐Ÿ”ค IAST Transliteration yatha...