Sanskrit Shloka (เคถ्เคฒोเค)
เคธเคฐ्เคตเคเคฐ्เคฎाเคฃि เคฎเคจเคธा เคธंเคจ्เคฏเคธ्เคฏाเคธ्เคคे เคธुเคं เคตเคถी ।
เคจเคตเคฆ्เคตाเคฐे เคชुเคฐे เคฆेเคนी เคจैเคต เคुเคฐ्เคตเคจ्เคจ เคाเคฐเคฏเคจ् ॥ เฅซ.เฅงเฅฉ ॥
IAST Transliteration
sarvakarmฤแนi manasฤ saแนnyasyฤste sukhaแน vaลฤซ ।
navadvฤre pure dehฤซ naiva kurvanna kฤrayan ॥ 5.13 ॥
เคนिंเคฆी เค เคจुเคตाเคฆ
เคो เคเคค्เคฎเคธंเคฏเคฎी เคนै, เคตเคน เคฎเคจ เคฎें เคธเคฎเคธ्เคค เคเคฐ्เคฎों เคा เคธंเคจ्เคฏाเคธ เคเคฐเคे, เคจौ เคฆ्เคตाเคฐों เคตाเคฒे เคเคธ เคถเคฐीเคฐ-เคจเคเคฐ เคฎें เคธुเคเคชूเคฐ्เคตเค เคจिเคตाเคธ เคเคฐเคคा เคนै। เคตเคน เคจ เคคो เคธ्เคตเคฏं เคुเค เคเคฐเคคा เคนै, เคจ เคนी เคฆूเคธเคฐों เคธे เคเคฐเคตाเคคा เคนै।
English Translation
The self-controlled person, having mentally renounced all actions, dwells happily in the city of nine gates (the body). Neither does he act, nor does he cause others to act.
เคนिเคจ्เคฆी เคฎें เคต्เคฏाเค्เคฏा
เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคฏเคนाँ เคถเคฐीเคฐ เคो "เคจเคตเคฆ्เคตाเคฐों เคा เคจเคเคฐ" เคเคนเคคे เคนैं। เคฎाเคจเคต เคถเคฐीเคฐ เคฎें เคจौ เคฆ्เคตाเคฐ เคนैं – เคฆो เคँเคें, เคฆो เคाเคจ, เคฆो เคจाเคธिเคा เคिเคฆ्เคฐ, เคเค เคฎुเค เคเคฐ เคฆो เคुเคช्เคคांเค। เคเคจ เคฆ्เคตाเคฐों เคे เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคीเคต เคเคเคค เคธे เคुเคก़ा เคฐเคนเคคा เคนै।
เคฏोเคी เคฏा เคตเคถी (เคเคค्เคฎเคธंเคฏเคฎी) เคต्เคฏเค्เคคि เคเคจ เคฆ्เคตाเคฐों เคธे เคเคจे-เคाเคจे เคตाเคฒे เคตिเคทเคฏों เคฎें เคเคธเค्เคค เคจเคนीं เคนोเคคा। เคตเคน เค
เคชเคจे เคฎเคจ เคธे เคธเคญी เคเคฐ्เคฎों เคा เคธंเคจ्เคฏाเคธ เคเคฐ เคฆेเคคा เคนै เคเคฐ เคญीเคคเคฐ เคถांเคคि เคा เค
เคจुเคญเคต เคเคฐเคคा เคนै।
เคฏเคน เคธ्เคฅिเคคि เคค्เคฏाเค เคा เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เคि เคเคธเค्เคคि-เคฐเคนिเคค เคเคฐ्เคฎ เคा เคช्เคฐเคคीเค เคนै। เคเคค्เคฎเค्เคाเคจी เคाเคจเคคा เคนै เคि เคจ เคตเคน เคเคฐ्เคคा เคนै เคเคฐ เคจ เคนी เคฆूเคธเคฐों เคธे เคเคฐเคตाเคจे เคตाเคฒा—เคธเคฌ เคुเค เคช्เคฐเคृเคคि เคे เคुเคฃों เคे เคฆ्เคตाเคฐा เคนी เคเคिเคค เคนोเคคा เคนै।
English Explanation
In this verse, Lord Krishna refers to the human body as a city with nine gates—two eyes, two ears, two nostrils, the mouth, and the two excretory organs.
The enlightened yogi, established in self-control, lives peacefully in this body-city, free from the false notion of "doership."
Though actions happen through the senses, such a person realizes: “I am not the doer, nor do I compel others to act. I am simply the witness.”
This detachment leads to blissful living, as freedom is found not in abandoning the body, but in transcending the ego’s identification with action.
Life Lessons / เคीเคตเคจ เคी เคถिเค्เคทाเคँ
Hindi
-
เคถเคฐीเคฐ เคो "เคจเคตเคฆ्เคตाเคฐों เคा เคจเคเคฐ" เคฎाเคจเคเคฐ เคธเคฎเคें เคि เคเคค्เคฎा เคเคธเคा เคธ्เคตाเคฎी เคนै।
-
เคเคฌ เคฎเคจ เคธे เคเคธเค्เคคि เคोเคก़ เคฆी เคाเคคी เคนै, เคคเคฌ เคเคฐ्เคฎों เคा เคฌोเค เคนเคฒ्เคा เคนो เคाเคคा เคนै।
-
เคเคค्เคฎเคธंเคฏเคฎ เคเคฐ เคตैเคฐाเค्เคฏ เคธे เคนी เคीเคตเคจ เคฎें เคธเค्เคी เคถांเคคि เคเคคी เคนै।
-
เคฆूเคธเคฐों เคो เคจिเคฏंเคค्เคฐिเคค เคเคฐเคจे เคी เคฌเคाเคฏ เคธ्เคตเคฏं เคो เคธाเคงเคจा เคนी เคฎुเค्เคคि เคा เคฎाเคฐ्เค เคนै।
English
-
View the body as a temporary dwelling, not as the self.
-
Mental renunciation is more important than physical renunciation.
-
True peace comes from self-control and detachment.
-
Freedom lies in witnessing life without the ego’s claim of doership.
Conclusion
เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคा เคฏเคน เคเคชเคฆेเคถ เคนเคฎें เคฏाเคฆ เคฆिเคฒाเคคा เคนै เคि เคीเคตเคจ เคा เคตाเคธ्เคคเคตिเค เคธुเค เคเคฐ्เคฎों เคे เคค्เคฏाเค เคฎें เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เคि เคเคฐ्เคฎों เคฎें เคเคธเค्เคคि เคोเคก़เคจे เคฎें เคนै। เคเคฌ เคนเคฎ "เคฎैं เคเคฐเคคा เคนूँ" เคी เคญाเคตเคจा เคो เคค्เคฏाเค เคฆेเคคे เคนैं, เคคเคฌ เคीเคตเคจ เคเค เคธเคนเค เคเคฐ เคถांเคค เค เคจुเคญเคต เคฌเคจ เคाเคคा เคนै। เคฏเคนी เคเคค्เคฎเค्เคाเคจ เคเคฐ เคฎुเค्เคคि เคा เคฎाเคฐ्เค เคนै।
No comments:
Post a Comment