Thursday, January 15, 2026

๐ŸŒŸ “เคคीเคจों เค—ुเคฃों เคธे เคฎोเคนिเคค เคธंเคธाเคฐ เค•्เคฏों เคจเคนीं เคœाเคจ เคชाเคคा เคญเค—เคตाเคจ เค•ो? | เคถ्เคฐीเคฎเคฆ्เคญเค—เคตเคฆ् เค—ीเคคा เค…เคง्เคฏाเคฏ 7 เคถ्เคฒोเค• 13 เค•ा เคฐเคนเคธ्เคฏ”

๐Ÿ“œ เคธंเคธ्เค•ृเคค เคถ्เคฒोเค• (Bhagavad Gita 7.13)

เคค्เคฐिเคญिเคฐ्เค—ुเคฃเคฎเคฏैเคฐ्เคญाเคตैเคฐेเคญिः เคธเคฐ्เคตเคฎिเคฆं เคœเค—เคค्।
เคฎोเคนिเคคं เคจाเคญिเคœाเคจाเคคि เคฎाเคฎेเคญ्เคฏः เคชเคฐเคฎเคต्เคฏเคฏเคฎ्॥


๐Ÿ”ค IAST Transliteration:

Tribhir guแน‡amayair bhฤvair ebhiแธฅ sarvam idaแน jagat,
Mohitaแน nฤbhijฤnฤti mฤm ebhyaแธฅ param avyayam.


๐Ÿชท เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ:

เค‡เคจ เคคीเคจों เค—ुเคฃों — เคธเคค्เคค्เคต, เคฐเคœ เค”เคฐ เคคเคฎ — เคธे เค‰เคค्เคชเคจ्เคจ เคญाเคตों เคฆ्เคตाเคฐा เคธเคฎ्เคชूเคฐ्เคฃ เคœเค—เคค เคฎोเคนเค—्เคฐเคธ्เคค เคนै; เค‡เคธเคฒिเค เคฒोเค— เคฎुเคे, เคœो เค‡เคจ เค—ुเคฃों เคธे เคชเคฐे เค”เคฐ เค…เคตिเคจाเคถी เคนूँ, เคจเคนीं เคœाเคจ เคชाเคคे।


๐ŸŒ English Translation:

Deluded by these three modes of material nature — goodness, passion, and ignorance — the whole world fails to recognize Me, who am beyond them and imperishable.


๐Ÿ•‰️ เคตिเคธ्เคคृเคค เคนिंเคฆी เคต्เคฏाเค–्เคฏा:

เค‡เคธ เคถ्เคฒोเค• เคฎें เคญเค—เคตाเคจ เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เคธंเคธाเคฐ เค•े เคฎोเคน เค”เคฐ เค…เคœ्เคžाเคจ เค•े เคฎूเคฒ เค•ाเคฐเคฃ เค•ो เคธ्เคชเคท्เคŸ เค•เคฐเคคे เคนैं। เคตे เค•เคนเคคे เคนैं เค•ि เคฏเคน เคธเคฎเคธ्เคค เคœเค—เคค เคคीเคจों เค—ुเคฃों — เคธเคค्เคค्เคต, เคฐเคœ เค”เคฐ เคคเคฎ — เค•े เคช्เคฐเคญाเคต เคฎें เคฌंเคงा เคนुเค† เคนै। เคฏเคนी เค—ुเคฃ เคœीเคต เค•ो เคˆเคถ्เคตเคฐ เค•े เคธเคš्เคšे เคธ्เคตเคฐूเคช เค•ो เคฆेเค–เคจे เคธे เคฐोเค•เคคे เคนैं।

เคธเคค्เคค्เคต เค—ुเคฃ เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ो เคœ्เคžाเคจ, เคถुเคฆ्เคงเคคा เค”เคฐ เคถांเคคि เคฆेเคคा เคนै, เคชเคฐंเคคु เคตเคน เคญी เคฌंเคงเคจ เคฌเคจ เคธเค•เคคा เคนै เค•्เคฏोंเค•ि เคต्เคฏเค•्เคคि เคธ्เคตเคฏं เค•ो “เคœ्เคžाเคจी” เคธเคฎเคเค•เคฐ เค…เคนंเค•ाเคฐ เคฎें เค† เคœाเคคा เคนै।
เคฐเคœเคธ เค—ुเคฃ เค•เคฐ्เคฎ เค”เคฐ เค‡เคš्เค›ा เค•ा เคช्เคฐเคคीเค• เคนै; เค‡เคธเคธे เคฎเคจुเคท्เคฏ เคจिเคฐंเคคเคฐ เค•เคฐ्เคฎ เค•เคฐเคคा เคฐเคนเคคा เคนै เค”เคฐ เคซเคฒ เค•ी เค†เคธเค•्เคคि เคฎें เคซँเคธ เคœाเคคा เคนै।
เคคाเคฎเคธ เค—ुเคฃ เค…เคœ्เคžाเคจ, เค†เคฒเคธ्เคฏ เค”เคฐ เคฎोเคน เค‰เคค्เคชเคจ्เคจ เค•เคฐเคคा เคนै, เคœिเคธเคธे เคตिเคตेเค• เคจเคท्เคŸ เคนो เคœाเคคा เคนै।

เคญเค—เคตाเคจ เค•เคนเคคे เคนैं — “เคฎोเคนिเคคं เคจाเคญिเคœाเคจाเคคि เคฎाเคฎ्” — เค‡เคจ เค—ुเคฃों เคธे เคฎोเคนिเคค เคฎเคจुเคท्เคฏ เคฏเคน เคจเคนीं เคชเคนเคšाเคจ เคชाเคคा เค•ि เคฎैं เคนी เค‡เคจ เคธเคฌเค•ा เคชเคฐเคฎ เค•ाเคฐเคฃ เคนूँ เค”เคฐ เค‡เคจ เคธเคฌ เคธे เคชเคฐे เคนूँ।
เคฎเคจुเคท्เคฏ เค…เคชเคจी เค‡เคš्เค›ाเค“ं, เค†เคธเค•्เคคिเคฏों, เค”เคฐ เค…เคœ्เคžाเคจ เค•े เค•ाเคฐเคฃ เคฌाเคนเคฐी เคธंเคธाเคฐ เคฎें เค‰เคฒเคा เคฐเคนเคคा เคนै, เค”เคฐ เค‡เคธเคฒिเค เคตเคน เค‰เคธ เค…เคต्เคฏเคฏ เคชเคฐเคฎाเคค्เคฎा เค•ो เคจเคนीं เคฆेเค– เคชाเคคा, เคœो เคธाเค•्เคทी เคฐूเคช เคฎें เค‰เคธเค•े เคญीเคคเคฐ เคนी เคตिเคฆ्เคฏเคฎाเคจ เคนै।

เคฏเคน เคถ्เคฒोเค• เคนเคฎें เคฏเคน เคธिเค–ाเคคा เคนै เค•ि เคœเคฌ เคคเค• เคนเคฎ เคช्เคฐเค•ृเคคि เค•े เค—ुเคฃों เคธे เคช्เคฐเคญाเคตिเคค เคฐเคนेंเค—े, เคคเคฌ เคคเค• เคˆเคถ्เคตเคฐ เค•ी เคธเคš्เคšी เค…เคจुเคญूเคคि เคธंเคญเคต เคจเคนीं। เค†เคง्เคฏाเคค्เคฎिเค• เคฎाเคฐ्เค— เค•ा เคฒเค•्เคท्เคฏ เค‡เคจ เคคीเคจों เค—ुเคฃों เคธे เคŠเคชเคฐ เค‰เค เค•เคฐ ‘เค—ुเคฃाเคคीเคค’ เคนोเคจा เคนै।


๐ŸŒผ Detailed English Explanation:

In this verse, Lord Krishna reveals why most people fail to realize the Supreme Truth. He says that the entire world is deluded by the three gunas (modes of material nature)sattva (goodness), rajas (passion), and tamas (ignorance).

These three qualities control human behavior and perception:

  • Sattva brings knowledge and clarity but can still bind through attachment to virtue.

  • Rajas leads to activity, desire, and restlessness, binding one through ambition and results.

  • Tamas creates laziness, delusion, and ignorance, keeping one in darkness.

Because of this delusion (moha), people identify only with the body and mind, not realizing that the eternal Self (the Supreme Lord) lies beyond all three modes.

When Krishna says, “I am beyond them and imperishable,” He reminds us that the Divine is transcendental, untouched by the qualities that govern material life. To truly know Him, one must rise above these influences through spiritual wisdom, detachment, and devotion.


๐Ÿ’ซ เคœीเคตเคจ เคธे เคธीเค– (Life Lessons):

๐Ÿช” เคนिंเคฆी เคฎें:

  1. เคธृเคท्เคŸि เค•े เคคीเคจ เค—ुเคฃ — เคธเคค्เคค्เคต, เคฐเคœ, เค”เคฐ เคคเคฎ — เคฎเคจुเคท्เคฏ เค•ो เคˆเคถ्เคตเคฐ เคธे เคฆूเคฐ เคฐเค–เคคे เคนैं।

  2. เคธเคค्เคค्เคต เคญी เค…เคš्เค›ा เคนोเคคे เคนुเค เคฌंเคงเคจ เคฌเคจ เคธเค•เคคा เคนै เคฏเคฆि เค…เคนंเค•ाเคฐ เค† เคœाเค।

  3. เคœเคฌ เคคเค• เคนเคฎ เค•เคฐ्เคฎ, เค‡เคš्เค›ा เค”เคฐ เค…เคœ्เคžाเคจ เคฎें เค‰เคฒเคे เคฐเคนेंเค—े, เคคเคฌ เคคเค• เคชเคฐเคฎाเคค्เคฎा เค•ा เคธाเค•्เคทाเคค्เค•ाเคฐ เคจเคนीं เค•เคฐ เคธเค•เคคे।

  4. เคธเคš्เคšा เคœ्เคžाเคจ เคคเคญी เค†เคคा เคนै เคœเคฌ เคนเคฎ เค‡เคจ เค—ुเคฃों เคธे เคŠเคชเคฐ เค‰เค เค•เคฐ เค†เคค्เคฎा เค•ो เคชเคนเคšाเคจเคคे เคนैं।

  5. เคญเค•्เคคि, เคง्เคฏाเคจ เค”เคฐ เคตिเคตेเค• เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคฎเคจुเคท्เคฏ เค—ुเคฃाเคคीเคค เคฌเคจ เคธเค•เคคा เคนै।

๐ŸŒŸ In English:

  1. The three modes of nature bind all living beings and cause spiritual blindness.

  2. Even goodness can become a trap when ego or pride arises.

  3. True realization comes only when one transcends desire, activity, and ignorance.

  4. Self-awareness and devotion help us rise beyond the three gunas.

  5. To know God, we must become the witness — untouched by worldly influences.


๐Ÿ”” เคจिเคท्เค•เคฐ्เคท (Conclusion):

เคถ्เคฐीเคฎเคฆ्เคญเค—เคตเคฆ्เค—ीเคคा เค•ा เคฏเคน เคถ्เคฒोเค• เคนเคฎें เคฏเคน เคธिเค–ाเคคा เคนै เค•ि เคธृเคท्เคŸि เค•े เคคीเคจों เค—ुเคฃ เคนเคฎाเคฐे เคœीเคตเคจ เค•ो เคธंเคšाเคฒिเคค เค•เคฐเคคे เคนैं, เคชเคฐंเคคु เคญเค—เคตाเคจ เค‰เคจเคธे เคชเคฐे เคนैं। เคœเคฌ เคฎเคจुเคท्เคฏ เค‡เคจ เค—ुเคฃों เค•े เคช्เคฐเคญाเคต เคธे เคฎुเค•्เคค เคนोเค•เคฐ เค†เคค्เคฎเคธ्เคตเคฐूเคช เค•ो เคชเคนเคšाเคจ เคฒेเคคा เคนै, เคคเคฌ เคตเคน เคˆเคถ्เคตเคฐ เค•े เคธเคค्เคฏ เคธ्เคตเคฐूเคช เค•ा เคธाเค•्เคทाเคค्เค•ाเคฐ เค•เคฐเคคा เคนै। เคญเค•्เคคि, เคง्เคฏाเคจ, เค”เคฐ เค†เคค्เคฎเคœ्เคžाเคจ เค•े เคฎाเคง्เคฏเคฎ เคธे เคนเคฎ เค‡เคธ เคฎोเคน เคธे เคฌाเคนเคฐ เคจिเค•เคฒ เคธเค•เคคे เคนैं เค”เคฐ เค‰เคธ “เค…เคต्เคฏเคฏ” เคชเคฐเคฎ เคธเคค्เคฏ เคธे เคเค•เคฐूเคช เคนो เคธเค•เคคे เคนैं।

No comments:

Post a Comment

๐Ÿ”ฑ Bhagavad Gita Chapter 18 Shloka 27 – เคฐเคœเคธ เค—ुเคฃเคฏुเค•्เคค เค•เคฐ्เคคा

๐Ÿ“œ Sanskrit Shloka (Devanagari) เคฐाเค—ी เค•เคฐ्เคฎเคซเคฒเคช्เคฐेเคช्เคธुเคฐ्เคฒुเคฌ्เคงो เคนिंเคธाเคค्เคฎเค•ोเคฝเคถुเคšिः । เคนเคฐ्เคทเคถोเค•ाเคจ्เคตिเคคः เค•เคฐ्เคคा เคฐाเคœเคธः เคชเคฐिเค•ीเคฐ्เคคिเคคः ॥27॥ ๐Ÿ”ค IAST Translite...