Bhagavad Gita Chapter 8, Verse 16 (เคธंเคธ्เคृเคค เคถ्เคฒोเค)
เคธंเคธ्เคृเคค เคถ्เคฒोเค:
เคเคฌ्เคฐเคน्เคฎเคญुเคตเคจाเคฒ्เคฒोเคाः เคชुเคจเคฐाเคตเคฐ्เคคिเคจोเคฝเคฐ्เคुเคจ।
เคฎाเคฎुเคชेเคค्เคฏ เคคु เคौเคจ्เคคेเคฏ เคชुเคจเคฐ्เคเคจ्เคฎ เคจ เคตिเคฆ्เคฏเคคे॥
IAST Transliteration:
ฤ-brahmabhลซvanฤl lokฤแธฅ punar ฤvartino ’rjuna
mฤm upetya tu kaunteya punar janma na vidyate
Hindi Translation (เคนिंเคฆी เค เคจुเคตाเคฆ)
เคธंเคธाเคฐ เคे เคธเคญी เคฌ्เคฐเคน्เคฎเคฒोเค เคเคฐ เค เคจ्เคฏ เคฒोเค เคชुเคจः เคเคจ्เคฎ เคฒेเคคे เคฐเคนเคคे เคนैं, เคชเคฐंเคคु เคนे เค เคฐ्เคुเคจ, เคो เคฎुเค เคคเค เคชเคนुँเคเคคा เคนै, เคตเคน เคชुเคจเคฐ्เคเคจ्เคฎ เคจเคนीं เคฒेเคคा।
English Translation
All worlds, from the earthly to the Brahmaloka, are subject to rebirth; but, O Arjuna, one who attains Me does not take birth again.
๐ เคนिंเคฆी เคฎें เคตिเคธ्เคคृเคค เคต्เคฏाเค्เคฏा (Detailed Explanation in Hindi)
เคเคธ เคถ्เคฒोเค เคฎें เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคธंเคธाเคฐ เคเคฐ เคฎोเค्เคท เคे เคญेเคฆ เคो เคธ्เคชเคท्เค เคเคฐเคคे เคนैं।
-
“เคเคฌ्เคฐเคน्เคฎเคญुเคตเคจाเคฒ्เคฒोเคाः เคชुเคจเคฐाเคตเคฐ्เคคिเคจः” – เคฌ्เคฐเคน्เคฎเคฒोเค เคธเคนिเคค เคธเคญी เคฒोเค เคเคจ्เคฎ-เคฎเคฐเคฃ เคे เคเค्เคฐ เคฎें เคเคคे เคนैं।
-
“เคฎाเคฎुเคชेเคค्เคฏ” – เคो เคต्เคฏเค्เคคि เคชเคฐเคฎाเคค्เคฎा เคธे เคฎिเคฒ เคाเคคा เคนै।
-
“เคชुเคจเคฐ्เคเคจ्เคฎ เคจ เคตिเคฆ्เคฏเคคे” – เคตเคน เคซिเคฐ เคเคธ เคธंเคธाเคฐ เคฎें เคเคจ्เคฎ เคจเคนीं เคฒेเคคा।
เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคฏเคน เคธिเคा เคฐเคนे เคนैं เคि เคธिเคฐ्เคซ เคญौเคคिเค เคฏा เคฆिเคต्เคฏ เคฒोเคों เคฎें เคाเคจा เคญी เคเคจ्เคฎ-เคฎเคฐเคฃ เคธे เคฎुเค्เคคि เคจเคนीं เคฆेเคคा, เคेเคตเคฒ เคญเคเคตाเคจ เคो เคช्เคฐाเคช्เคค เคเคฐเคจे เคตाเคฒा เคนी เคชुเคจเคฐ्เคเคจ्เคฎ เคธे เคฎुเค्เคค เคนोเคคा เคนै। เคฏเคน เคถ्เคฒोเค เคฎोเค्เคท เคเคฐ เคชเคฐเคฎाเคค्เคฎा เคी เคช्เคฐाเคช्เคคि เคा เคฎเคนเคค्เคต เคฌเคคाเคคा เคนै।
๐ผ English Explanation (In-depth)
Krishna distinguishes between temporal heavenly worlds and the attainment of the Supreme:
-
“ฤ-brahmabhลซvanฤl lokฤแธฅ punar ฤvartino” — All worlds, including the highest heavenly realms, are subject to rebirth.
-
“Mฤm upetya” — One who attains Me, the Supreme Lord.
-
“Punar janma na vidyate” — Does not take birth again.
The verse emphasizes that spiritual liberation is not about reaching any particular loka or heavenly realm, but about union with God, which ends the cycle of birth and death forever.
๐บ Life Lessons / Moral Teachings
In Hindi:
-
เคธเคญी เคฒोเค เค เคธ्เคฅाเคฏी เคนैं เคเคฐ เคเคจ्เคฎ-เคฎเคฐเคฃ เคे เคเค्เคฐ เคฎें เคเคคे เคนैं।
-
เคेเคตเคฒ เคญเคเคตाเคจ เคी เคช्เคฐाเคช्เคคि เคนी เคธ्เคฅाเคฏी เคฎुเค्เคคि เคฆेเคคी เคนै।
-
เคฆिเคต्เคฏ เคฏा เคเค्เค เคฒोเคों เคी เคช्เคฐाเคช्เคคि เคเคจ्เคฎ-เคฎเคฐเคฃ เคธे เคฎुเค्เคคि เคจเคนीं เคฆेเคคी।
-
เคญเค्เคคि เคเคฐ เคง्เคฏाเคจ เคธे เคชเคฐเคฎाเคค्เคฎा เคी เคช्เคฐाเคช्เคคि เคนी เค ंเคคिเคฎ เคฒเค्เคท्เคฏ เคนै।
-
เคीเคตเคจ เคा เคเคฆ्เคฆेเคถ्เคฏ เคญเคเคตाเคจ เคคเค เคชเคนुँเคเคเคฐ เคชुเคจเคฐ्เคเคจ्เคฎ เคธे เคฎुเค्เคคि เคชाเคจा เคนै।
In English:
-
All worlds are temporary and subject to rebirth.
-
Only attaining God provides permanent liberation.
-
Even reaching divine or higher realms does not free from the cycle of birth.
-
Devotion and meditation to attain the Supreme is the ultimate goal.
-
Life’s purpose is to reach God and transcend the cycle of rebirth.
๐ฑ Conclusion
Bhagavad Gita 8.16 highlights that true liberation transcends all worldly and heavenly realms.
Union with Krishna, the Supreme, ensures that rebirth ceases permanently, teaching that God-consciousness is the ultimate path to eternal freedom.
No comments:
Post a Comment