Bhagavad Gita Chapter 8, Verse 17 (เคธंเคธ्เคृเคค เคถ्เคฒोเค)
เคธंเคธ्เคृเคค เคถ्เคฒोเค:
เคธเคนเคธ्เคฐเคฏुเคเคชเคฐ्เคฏเคจ्เคคเคฎเคนเคฐ्เคฏเคฆ्เคฌ्เคฐเคน्เคฎเคฃो เคตिเคฆुः।
เคฐाเคค्เคฐिं เคฏुเคเคธเคนเคธ्เคฐाเคจ्เคคां เคคेเคฝเคนोเคฐाเคค्เคฐเคตिเคฆो เคเคจाः॥
IAST Transliteration:
sahasra-yuga paryantam ahar yad brahmaแนo viduแธฅ
rฤtriแน yuga-sahasrฤntฤแน te ’horฤtra-vido janฤแธฅ
Hindi Translation (เคนिंเคฆी เค เคจुเคตाเคฆ)
เคो เคฒोเค เคฆिเคจ เคเคฐ เคฐाเคค เคो เคाเคจเคคे เคนैं, เคตे เคाเคจเคคे เคนैं เคि เคฌ्เคฐเคน्เคฎा เคे เคเค เคฆिเคจ เคी เค เคตเคงि เคिเคคเคจी เคนै – เคเค เคธเคนเคธ्เคฐ เคฏुเค เคคเค। เคเคฐ เคเคจเคे เคฒिเค เคो เคฐाเคค्เคฐि เคฎें เคฐเคนเคคे เคนैं, เคตเคน เคฐाเคค เคญी เคเค เคธเคนเคธ्เคฐ เคฏुเค เคคเค เคเคฒเคคी เคนै।
English Translation
Those who understand the cycles of day and night know that one day of Brahma lasts a thousand yugas, and the night also lasts a thousand yugas for those aware of the day-night cycles.
๐ เคนिंเคฆी เคฎें เคตिเคธ्เคคृเคค เคต्เคฏाเค्เคฏा (Detailed Explanation in Hindi)
เคเคธ เคถ्เคฒोเค เคฎें เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคाเคฒ เคเคฐ เคฌ्เคฐเคน्เคฎांเคกीเคฏ เคธเคฎเคฏ เคी เค เคตเคงाเคฐเคฃा เคธเคฎเคा เคฐเคนे เคนैं।
-
“เคธเคนเคธ्เคฐเคฏुเคเคชเคฐ्เคฏเคจ्เคคเคฎ” – เคฌ्เคฐเคน्เคฎा เคा เคเค เคฆिเคจ เคนเคाเคฐ เคฏुเคों เคे เคฌเคฐाเคฌเคฐ เคนोเคคा เคนै।
-
“เค เคนเคฐ्เคฏเคฆ्เคฌ्เคฐเคน्เคฎเคฃो เคตिเคฆुः” – เคตे เคो เคฌ्เคฐเคน्เคฎा เคे เคฆिเคจ เคो เคธเคฎเคเคคे เคนैं, เคเคจ्เคนें เคเคธเคी เคाเคจเคाเคฐी เคนोเคคी เคนै।
-
“เคฐाเคค्เคฐिं เคฏुเคเคธเคนเคธ्เคฐाเคจ्เคคां” – เคฌ्เคฐเคน्เคฎा เคी เคฐाเคค เคญी เคเคคเคจी เคนी เคฒंเคฌी เคนै।
-
“เคคेเคฝเคนोเคฐाเคค्เคฐเคตिเคฆो เคเคจाः” – เคो เคฒोเค เคฆिเคจ-เคฐाเคค्เคฐि เคी เคตाเคธ्เคคเคตिเค เค เคตเคงि เคाเคจเคคे เคนैं।
เคฏเคน เคถ्เคฒोเค เคธंเคธाเคฐ เคเคฐ เคฌ्เคฐเคน्เคฎांเคกीเคฏ เคธเคฎเคฏ เคे เคตिเคถाเคฒ เคเคฐ เคฆिเคต्เคฏ เคชैเคฎाเคจे เคो เคฆिเคाเคคा เคนै। เคฏเคน เคนเคฎें เคฏเคน เคธเคฎเคเคจे เคฎें เคฎเคฆเคฆ เคเคฐเคคा เคนै เคि เคฎाเคจเคต เคीเคตเคจ เคเคฐ เคธाเคงเคจा เคฌเคนुเคค เคोเคे เคธเคฎเคฏ เคे เคฒिเค เคนै, เคเคธเคฒिเค เคชเคฐเคฎाเคค्เคฎा เคी เคช्เคฐाเคช्เคคि เคे เคฒिเค เคธเคคเคค เคง्เคฏाเคจ เคเคฐ เคญเค्เคคि เคเคตเคถ्เคฏเค เคนै।
๐ผ English Explanation (In-depth)
Krishna explains the cosmic time scale:
-
“Sahasra-yuga paryantam” — One day of Brahma equals one thousand yugas.
-
“Ahar yad brahmaแนo viduแธฅ” — Those who understand Brahma’s day are aware of this.
-
“Rฤtriแน yuga-sahasrฤntฤm” — The night also spans a thousand yugas.
-
“Te ’horฤtra-vido janฤแธฅ” — These are the people who know the true day and night cycles.
The verse highlights the immensity of cosmic time, showing that human life is minuscule in comparison. It encourages constant spiritual practice, devotion, and remembrance of God, as time is fleeting from the human perspective.
๐บ Life Lessons / Moral Teachings
In Hindi:
-
เคฌ्เคฐเคน्เคฎांเคกीเคฏ เคธเคฎเคฏ เคฎाเคจเคต เคीเคตเคจ เคธे เคฌเคนुเคค เคฌเคก़ा เคนै।
-
เคนเคฎें เคीเคตเคจ เคฎें เคธเคคเคค เคญเค्เคคि เคเคฐ เคง्เคฏाเคจ เคे เคฒिเค เคช्เคฐेเคฐिเคค เคเคฐเคคा เคนै।
-
เคธเคฎเคฏ เคा เค्เคाเคจ เคนเคฎें เค เคชเคจे เคाเคฐ्เคฏों เคเคฐ เคธाเคงเคจा เคे เคฎเคนเคค्เคต เคा เคเคนเคธाเคธ เคเคฐाเคคा เคนै।
-
เคฌ्เคฐเคน्เคฎा เคे เคฆिเคจ เคเคฐ เคฐाเคค เคो เคाเคจเคจा เคเคง्เคฏाเคค्เคฎिเค เค्เคाเคจ เคा เคช्เคฐเคคीเค เคนै।
-
เคोเคा เคीเคตเคจ เคนै, เคเคธเคฒिเค เคชเคฐเคฎाเคค्เคฎा เคी เคช्เคฐाเคช्เคคि เคธเคฐ्เคตोเค्เค เคฒเค्เคท्เคฏ เคนोเคจा เคाเคนिเค।
In English:
-
Cosmic time is vast compared to human life.
-
Encourages constant devotion and spiritual practice in human life.
-
Knowledge of time emphasizes the importance of actions and sadhana.
-
Understanding Brahma’s day and night symbolizes spiritual wisdom.
-
Human life is brief; attaining the Supreme should be the ultimate goal.
๐ฑ Conclusion
Bhagavad Gita 8.17 teaches the immensity of cosmic time and the brevity of human life.
It emphasizes that true knowledge includes understanding the vast cycles of time, reminding devotees that constant devotion and remembrance of God are essential in the limited human span.
No comments:
Post a Comment