ЁЯХЙ️ рд╕ंрд╕्рдХृрдд рд╢्рд▓ोрдХ (Devanagari)
рд╢्рд░ीрднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ ।
рдк्рд░рдХाрд╢ं рдЪ рдк्рд░рд╡ृрдд्рддिं рдЪ рдоोрд╣рдоेрд╡ рдЪ рдкाрдг्рдбрд╡ ।
рди рдж्рд╡ेрд╖्рдЯि рд╕рдо्рдк्рд░рд╡ृрдд्рддाрдиि рди рдиिрд╡ृрдд्рддाрдиि рдХाрдЩ्рдХ्рд╖рддि ॥22॥
ЁЯФд IAST Transliteration
┼Ыr─л-bhagav─Бn uv─Бca |
prak─Б┼Ыaс╣Б ca pravс╣Ыttiс╣Б ca moham eva ca p─Бс╣Зс╕Нava |
na dveс╣гс╣нi sampravс╣Ыtt─Бni na nivс╣Ыtt─Бni k─Бс╣Еkс╣гati ||22||
ЁЯУЬ рд╣िंрджी рдЕрдиुрд╡ाрдж
рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рдиे рдХрд╣ा:
“рд╣े рдкाрдг्рдбрд╡! рдЬो рд╡्рдпрдХ्рддि рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рд╕्рдеिрдд рд╣ोрддा рд╣ै, рд╡рд╣ рдк्рд░рдХाрд╢ (рд╕рдд्рдд्рд╡), рдк्рд░рд╡ृрдд्рддि (рд░рдЬрд╕) рдФрд░ рдоोрд╣ (рддрдорд╕) рдХे рдк्рд░рднाрд╡ рд╕े рдк्рд░рднाрд╡िрдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा।
рди рддो рд╡рд╣ рдЙрдирдХे рдЕрдиुрдХ्рд░рдоों рд╕े рдирдл़рд░рдд рдХрд░рддा рд╣ै, рдФрд░ рди рд╣ी рдЙрдирдХे рдкрд░िрдгाрдоों рдХी рд▓ाрд▓рд╕ा рдХрд░рддा рд╣ै।”
ЁЯУШ English Translation
The Supreme Lord said:
“O Pandava! A person transcending the three modes of material nature is unaffected by the influence of light (sattva), activity (rajas), or delusion (tamas).
He neither hates nor desires what arises from these qualities.”
ЁЯза рд╡िрд╕्рддृрдд рд╣िंрджी рд╡्рдпाрдЦ्рдпा
рдЗрд╕ рд╢्рд▓ोрдХ рдоें рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рдмрддाрддे рд╣ैं рдХि рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рд╕्рдеिрдд рд╡्рдпрдХ्рддि рдХा рд╕्рд╡рднाрд╡ рдХैрд╕ा рд╣ोрддा рд╣ै:
рдЧुрдгों рдХे рдк्рд░рднाрд╡ рд╕े рд╕्рд╡рддंрдд्рд░рддा —
рд╡्рдпрдХ्рддि рд╕рдд्рдд्рд╡, рд░рдЬрд╕ рдФрд░ рддрдорд╕ рдХे рдк्рд░рднाрд╡ों рд╕े рдк्рд░рднाрд╡िрдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा।
рд╡рд╣ рди рддो рдк्рд░рдХाрд╢ (рд╕рдд्рдд्рд╡) рдХे рд╕ुрдЦ рдХी рд▓ाрд▓рд╕ा рдХрд░рддा рд╣ै, рди рд░рдЬрд╕ рдХे рдХрд░्рдоों рдоें рдЖрд╕рдХ्рддि, рди рддрдорд╕ рдХे рдоोрд╣ рдоें рдЙрд▓рдЭрддा рд╣ै।
рди рдж्рд╡ेрд╖, рди рдХाрдордиा —
рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рд░рд╣рдиे рд╡ाрд▓ा рд╡्рдпрдХ्рддि рдХिрд╕ी рдЪीрдЬ़ рдХे рд▓िрдП рдж्рд╡ेрд╖ рдирд╣ीं рд░рдЦрддा рдФрд░ рди рд╣ी рд▓ाрд▓рд╕ा рдХрд░рддा рд╣ै।
рдЙрд╕рдХी рдоाрдирд╕िрдХ рд╕्рдеिрддि рд╕्рдеिрд░, рд╕ंрддुрд▓िрдд рдФрд░ рд╢ांрддि-рдк्рд░рдзाрди рд╣ोрддी рд╣ै।
рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рд╕्рдеिрд░рддा —
рдпрд╣ рд╢्рд▓ोрдХ рд╣рдоें рд╕िрдЦाрддा рд╣ै рдХि рдЧुрдгों рд╕े рдКрдкрд░ рдЙрдардХрд░ рднрдХ्рддि рдФрд░ рдЖрдд्рдордЬ्рдЮाрди рдХी рдк्рд░ाрдк्рддि рд╣ी рд╕्рдеाрдпी рдоाрдирд╕िрдХ рд╢ांрддि рдФрд░ рдоुрдХ्рддि рдХा рдоाрд░्рдЧ рд╣ै।
ЁЯМН Detailed English Explanation
Krishna explains the behavior of a soul beyond the three gunas:
Such a person is unaffected by sattva, rajas, or tamas, the qualities that bind the material world.
He neither hatred nor craving arises in him for the results or influences of these modes.
His mind remains equanimous, stable, and free from attachment, showing the essence of true transcendence.
This verse highlights that spiritual liberation is marked by freedom from all material desires and aversions.
ЁЯМ▒ рдЬीрд╡рди рдХे рд▓िрдП рд╕ीрдЦ / Life Lessons
ЁЯУМ рд╣िंрджी рдоें
рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рд╕्рдеिрдд рд╡्рдпрдХ्рддि рдж्рд╡ेрд╖ рдФрд░ рд▓ाрд▓рд╕ा рд╕े рдоुрдХ्рдд рд╣ोрддा рд╣ै
рдоाрдирд╕िрдХ рд╕्рдеिрд░рддा рдФрд░ рд╕ंрддुрд▓рди рдмрдиाрдПँ
рдЬीрд╡рди рдоें рд╕рдд्рдд्рд╡, рд░рдЬрд╕ рдФрд░ рддрдорд╕ рд╕े рдКрдкрд░ рдЙрдаें
рднрдХ्рддि, рдЬ्рдЮाрди рдФрд░ рдз्рдпाрди рд╕े рдЖрдд्рдоा рдХो рдоुрдХ्рдд рдХрд░ें
ЁЯУМ In English
A soul beyond the gunas is free from hatred and desire
Maintain mental balance and stability
Rise above sattva, rajas, and tamas in life
Attain freedom through devotion, knowledge, and meditation
ЁЯФФ рдиिрд╖्рдХрд░्рд╖ / Conclusion
рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп 14 рдХा рдпрд╣ рд╢्рд▓ोрдХ рд╕्рдкрд╖्рдЯ рдХрд░рддा рд╣ै рдХि рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рд╡्рдпрдХ्рддि рдХा рдЬीрд╡рди рд╕ंрддुрд▓िрдд, рдоुрдХ्рдд рдФрд░ рд╕्рдеिрд░ рд╣ोрддा рд╣ै।
рд╕рдЪ्рдЪी рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рдЙрди्рдирддि рддрднी рд╕ंрднрд╡ рд╣ै рдЬрдм рд╣рдо рдЧुрдгों рд╕े рдКрдкрд░ рдЙрдардХрд░ рднрдХ्рддि рдФрд░ рдЖрдд्рдордЬ्рдЮाрди рдоें рд╕्рдеिрдд рд╣ों।
No comments:
Post a Comment