Sunday, May 24, 2026

ЁЯМЯ “рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рдЙрджाрд╕ीрди рд╕्рдеिрддि – рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп 14 рд╢्рд▓ोрдХ 23” ЁЯУЦ рд╢्рд░ीрдордж्рднрдЧрд╡рдж्рдЧीрддा – рдЕрдз्рдпाрдп 14 (рдЧुрдгрдд्рд░рдп-рд╡िрднाрдЧ рдпोрдЧ), рд╢्рд▓ोрдХ 23



ЁЯХЙ️ рд╕ंрд╕्рдХृрдд рд╢्рд▓ोрдХ (Devanagari)

рдЙрджाрд╕ीрдирд╡рджाрд╕ीрдиो рдЧुрдгैрд░्рдпो рди рд╡िрдЪाрд▓्рдпрддे ।
рдЧुрдгा рд╡рд░्рддрди्рдд рдЗрдд्рдпेрд╡ рдпोрд╜рд╡рддिрд╖्рдарддि рдиेрдЩ्рдЧрддे ॥23॥


ЁЯФд IAST Transliteration

ud─Бs─лnavad ─Бs─лno guс╣Зair yo na vic─Бlyate |
guс╣З─Б vartanta ity eva yo ’vatiс╣гс╣нhati neс╣Еgate ||23||


ЁЯУЬ рд╣िंрджी рдЕрдиुрд╡ाрдж

рдЬो рд╡्рдпрдХ्рддि рдЙрджाрд╕ीрди рдХी рддрд░рд╣ рд╕्рдеिрдд рд╣ोрддा рд╣ै, рд╡рд╣ рддीрдиों рдЧुрдгों (рд╕рдд्рдд्рд╡, рд░рдЬрд╕, рддрдорд╕) рд╕े рд╡िрдЪрд▓िрдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा।
рд╡рд╣ рд╕рдордЭрддा рд╣ै рдХि рдЧुрдг рдХेрд╡рд▓ рд╡्рдпрдХ्рддिрдпों рдФрд░ рд╕ंрд╕ाрд░ рдоें рдХ्рд░िрдпाрдПँ рдЙрдд्рдкрди्рди рдХрд░рддे рд╣ैं, рдкрд░ рдЙрдирдХा рдк्рд░рднाрд╡ рдЙрд╕े рд╕्рдеिрд░ рдорди рдФрд░ рдЖрдд्рдоा рдоें рдк्рд░рднाрд╡िрдд рдирд╣ीं рдХрд░рддा।


ЁЯУШ English Translation

A person who is like the indifferent (udasin) remains unmoved by the three modes of nature (sattva, rajas, tamas).
He knows that the modes operate in the world, but their influence does not disturb his steady mind.


ЁЯза рд╡िрд╕्рддृрдд рд╣िंрджी рд╡्рдпाрдЦ्рдпा

рдЗрд╕ рд╢्рд▓ोрдХ рдоें рд╢्рд░ीрдХृрд╖्рдг рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рд░рд╣рдиे рд╡ाрд▓े рд╡्рдпрдХ्рддि рдХी рд╡िрд╢ेрд╖рддा рд╕्рдкрд╖्рдЯ рдХрд░рддे рд╣ैं:

  1. рдЙрджाрд╕ीрди рд╕рдоाрди рд╕्рдеिрд░рддा

    • рд╡्рдпрдХ्рддि рд╕рдд्рдд्рд╡, рд░рдЬрд╕ рдФрд░ рддрдорд╕ рдХे рдк्рд░рднाрд╡ рд╕े рд╡िрдЪрд▓िрдд рдирд╣ीं рд╣ोрддा

    • рд╡рд╣ рдХिрд╕ी рднी рдкрд░िрд╕्рдеिрддि рдоें рд╕्рдеिрд░ рдФрд░ рд╕ंрддुрд▓िрдд рд░рд╣рддा рд╣ै।

  2. рдЧुрдгों рдХी рд╡ाрд╕्рддрд╡िрдХ рд╕рдордЭ

    • рд╡рд╣ рдЬाрдирддा рд╣ै рдХि рдЧुрдг рдХेрд╡рд▓ рд╕ंрд╕ाрд░ рдоें рдХрд░्рдо рдФрд░ рдШрдЯрдиाрдПँ рдЙрдд्рдкрди्рди рдХрд░рддे рд╣ैं

    • рдЧुрдгों рдХा рдЕрд╕рд░ рдЖрдд्рдоा рдкрд░ рдирд╣ीं рдкрдб़рддा, рдХ्рдпोंрдХि рдЖрдд्рдоा рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рд╣ै।

  3. рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рд╕्рдеिрддि

    • рдпрд╣ рд╢्рд▓ोрдХ рдмрддाрддा рд╣ै рдХि рдЧुрдгों рдкрд░ рд╡िрдЬрдп рдкाрдХрд░ рдЖрдд्рдоा рдХी рд╕्рдеिрддि рдХैрд╕ी рд╣ोрддी рд╣ै

    • рдРрд╕ा рд╡्рдпрдХ्рддि рд╢ांрддि, рд╕ंрддुрд▓рди рдФрд░ рд╕्рдеिрд░рддा рдХा рдк्рд░рддीрдХ рд╣ै।

рдЗрд╕ рд╢्рд▓ोрдХ рд╕े рдпрд╣ рд╢िрдХ्рд╖ा рдоिрд▓рддी рд╣ै рдХि рдЧुрдгों рдХा рдЬ्рдЮाрди рдФрд░ рдЙрдирдХे рдк्рд░рднाрд╡ рдХो рд╕рдордЭрдиा рдЖрд╡рд╢्рдпрдХ рд╣ै, рддाрдХि рд╣рдо рдЙрджाрд╕ीрди рдХी рддрд░рд╣ рд╡िрдЪрд▓िрдд рди рд╣ों рдФрд░ рд╕्рдеिрд░рддा рдк्рд░ाрдк्рдд рдХрд░ें।


ЁЯМН Detailed English Explanation

Krishna explains the qualities of a soul beyond the three modes:

  • A person remains indifferent (udasin) and steady, unaffected by sattva, rajas, or tamas.

  • He understands that the modes of nature operate in the world, but they cannot disturb the soul’s inner balance.

  • Such a person embodies equanimity, mental stability, and spiritual detachment.

This verse emphasizes that knowledge of gunas and detachment from their influence is essential for spiritual growth.


ЁЯМ▒ рдЬीрд╡рди рдХे рд▓िрдП рд╕ीрдЦ / Life Lessons

ЁЯУМ рд╣िंрджी рдоें

  • рдЧुрдгों рдХे рдк्рд░рднाрд╡ рд╕े рд╡िрдЪрд▓िрдд рди рд╣ों

  • рдЙрджाрд╕ीрди рд╕рдоाрди рд╕्рдеिрд░ рдорди рдмрдиाрдПँ

  • рд╕рдордЭें рдХि рдЧुрдг рдХेрд╡рд▓ рд╕ंрд╕ाрд░ рдоें рдХрд░्рдо рдЙрдд्рдкрди्рди рдХрд░рддे рд╣ैं

  • рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рд╕्рдеिрд░рддा рдФрд░ рд╕ंрддुрд▓рди рдХी рдк्рд░ाрдк्рддि рдХрд░ें

  • рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рднрдХ्рддि, рдз्рдпाрди рдФрд░ рдЖрдд्рдордЬ्рдЮाрди рдЕрдкрдиाрдПँ

ЁЯУМ In English

  • Do not be disturbed by the influence of gunas

  • Maintain a steady mind like the indifferent (udasin)

  • Understand that gunas only cause activity in the world

  • Achieve spiritual stability and balance

  • Practice devotion, meditation, and self-knowledge beyond the gunas


ЁЯФФ рдиिрд╖्рдХрд░्рд╖ / Conclusion

рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп 14 рдХा рдпрд╣ рд╢्рд▓ोрдХ рд╕्рдкрд╖्рдЯ рдХрд░рддा рд╣ै рдХि рдЧुрдгों рд╕े рдКрдкрд░ рдЙрдардХрд░ рд╡्рдпрдХ्рддि рдЙрджाрд╕ीрди рдХी рддрд░рд╣ рд╕्рдеिрд░ рд░рд╣рддा рд╣ै, рдФрд░ рдпрд╣ рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рд╕्рдеिрд░рддा рдФрд░ рдоुрдХ्рддि рдХी рджिрд╢ा рдоें рдПрдХ рдорд╣рдд्рд╡рдкूрд░्рдг рдЧुрдг рд╣ै।

рд╕рдЪ्рдЪी рдЖрдз्рдпाрдд्рдоिрдХ рдк्рд░рдЧрддि рддрднी рд╕ंрднрд╡ рд╣ै рдЬрдм рд╣рдо рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рдЕрдкрдиी рдЖрдд्рдоा рдоें рд╕्рдеिрдд рд╣ोрдХрд░ рд╕ंрддुрд▓िрдд рдФрд░ рд╕्рдеिрд░ рд░рд╣ें।

No comments:

Post a Comment

ЁЯМЯ “рдЧुрдгों рд╕े рдкрд░े рдЙрджाрд╕ीрди рд╕्рдеिрддि – рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп 14 рд╢्рд▓ोрдХ 23” ЁЯУЦ рд╢्рд░ीрдордж्рднрдЧрд╡рдж्рдЧीрддा – рдЕрдз्рдпाрдп 14 (рдЧुрдгрдд्рд░рдп-рд╡िрднाрдЧ рдпोрдЧ), рд╢्рд▓ोрдХ 23

ЁЯХЙ️ рд╕ंрд╕्рдХृрдд рд╢्рд▓ोрдХ (Devanagari) рдЙрджाрд╕ीрдирд╡рджाрд╕ीрдиो рдЧुрдгैрд░्рдпो рди рд╡िрдЪाрд▓्рдпрддे । рдЧुрдгा рд╡рд░्рддрди्рдд рдЗрдд्рдпेрд╡ рдпोрд╜рд╡рддिрд╖्рдарддि рдиेрдЩ्рдЧрддे ॥23॥ ЁЯФд IAST Transliteration ud─Б...