Wednesday, January 14, 2026

๐ŸŒŸ “เคถเค•्เคคि เค•ा เคธเคš्เคšा เค…เคฐ्เคฅ: เคงเคฐ्เคฎเคฏुเค•्เคค เคฌเคฒ เค”เคฐ เค•ाเคฎ เค•ा เคฐเคนเคธ्เคฏ — เคถ्เคฐीเคฎเคฆ्เคญเค—เคตเคฆ् เค—ीเคคा เค…เคง्เคฏाเคฏ 7 เคถ्เคฒोเค• 11 เค•ी เคฆिเคต्เคฏ เคต्เคฏाเค–्เคฏा”

๐Ÿ“œ เคธंเคธ्เค•ृเคค เคถ्เคฒोเค• (Bhagavad Gita 7.11)

เคฌเคฒं เคฌเคฒเคตเคคां เคšाเคนं เค•ाเคฎเคฐाเค—เคตिเคตเคฐ्เคœिเคคเคฎ्।
เคงเคฐ्เคฎाเคตिเคฐुเคฆ्เคงो เคญूเคคेเคทु เค•ाเคฎोเคฝเคธ्เคฎि เคญเคฐเคคเคฐ्เคทเคญ॥


๐Ÿ”ค IAST Transliteration:

Balaแน balavatฤแน cฤhaแน kฤma-rฤga-vivarjitam,
Dharmฤviruddho bhลซteแนฃu kฤmo’smi bharatarแนฃabha.


๐Ÿชท เคนिंเคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ:

เคนे เคญเคฐเคคเคถ्เคฐेเคท्เค ! เคฎैं เคฌเคฒเคตाเคจों เค•ा เคฌเคฒ เคนूँ, เคœो เค•ाเคฎ เค”เคฐ เคฐाเค— เคธे เคฐเคนिเคค เคนै; เคคเคฅा เคœो เค•ाเคฎ เคงเคฐ्เคฎ เค•े เคตिเคฐोเคง เคฎें เคจเคนीं เคนै, เคตเคน เคฎैं เคนूँ।


๐ŸŒ English Translation:

O best of the Bharatas (Arjuna), I am the strength of the strong, free from desire and attachment. I am the passion (kฤma) in beings that is not opposed to righteousness (dharma).


๐Ÿ•‰️ เคตिเคธ्เคคृเคค เคนिंเคฆी เคต्เคฏाเค–्เคฏा:

เคญเค—เคตाเคจ เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เค‡เคธ เคถ्เคฒोเค• เคฎें “เคฌเคฒ” เค”เคฐ “เค•ाเคฎ” เค•े เคตाเคธ्เคคเคตिเค• เคธ्เคตเคฐूเคช เค•ी เคต्เคฏाเค–्เคฏा เค•เคฐเคคे เคนैं। เคตे เค•เคนเคคे เคนैं — “เคฎैं เคฌเคฒเคตाเคจों เค•ा เคฌเคฒ เคนूँ, เคชเคฐंเคคु เคตเคน เคฌเคฒ เคœो เค•ाเคฎเคจा เค”เคฐ เคฐाเค— เคธे เคฐเคนिเคค เคนै।”
เค‡เคธเค•ा เค…เคฐ्เคฅ เคฏเคน เคนै เค•ि เคญเค—เคตाเคจ เค•ा เคฌเคฒ เคตเคน เคจเคนीं เคœो เคนिंเคธा, เค…เคนंเค•ाเคฐ เคฏा เคฆเคฎเคจ เคฎें เคช्เคฐเคฏुเค•्เคค เคนो, เคฌเคฒ्เค•ि เคตเคน เคฌเคฒ เคœो เคงเคฐ्เคฎ, เคจ्เคฏाเคฏ เค”เคฐ เคญเคฒाเคˆ เค•े เคฒिเค เคช्เคฐเคฏुเค•्เคค เคนोเคคा เคนै।

“เค•ाเคฎเคฐाเค—เคตिเคตเคฐ्เคœिเคคเคฎ्” เค•ा เค…เคฐ्เคฅ เคนै — เคเคธी เคถเค•्เคคि เคœो เคธ्เคตाเคฐ्เคฅ, เคตाเคธเคจा เคฏा เค†เคธเค•्เคคि เคธे เคฎुเค•्เคค เคนो। เคœเคฌ เคต्เคฏเค•्เคคि เค…เคชเคจी เคถเค•्เคคि เค•ा เค‰เคชเคฏोเค— เคฆूเคธเคฐों เค•े เค•เคฒ्เคฏाเคฃ, เคธเคฎाเคœ เค•े เค‰เคค्เคฅाเคจ เคฏा เคงเคฐ्เคฎ เค•ी เคฐเค•्เคทा เค•े เคฒिเค เค•เคฐเคคा เคนै, เคคเคฌ เคตเคน เคถเค•्เคคि เคˆเคถ्เคตเคฐ เค•ा เคนी เคธ्เคตเคฐूเคช เคฌเคจ เคœाเคคी เคนै।

เค‡เคธเค•े เค†เค—े เคญเค—เคตाเคจ เค•เคนเคคे เคนैं — “เคงเคฐ्เคฎाเคตिเคฐुเคฆ्เคงो เคญूเคคेเคทु เค•ाเคฎोเคฝเคธ्เคฎि।” เค…เคฐ्เคฅाเคค् เคตเคน ‘เค•ाเคฎ’ (เค‡เคš्เค›ा เคฏा เคช्เคฐेเคฐเคฃा) เคœो เคงเคฐ्เคฎ เค•े เคตिเคชเคฐीเคค เคจเคนीं เคนै, เคตเคน เคญी เคฎैं เคนूँ। เค‡เคธเค•ा เคคाเคค्เคชเคฐ्เคฏ เคฏเคน เคนै เค•ि เคนเคฐ เคฐเคšเคจाเคค्เคฎเค• เค‡เคš्เค›ा, เคœैเคธे เคธृเคœเคจ เค•ी เค‡เคš्เค›ा, เคœ्เคžाเคจ เค•ी เค‡เคš्เค›ा, เคธेเคตा เค•ी เค‡เคš्เค›ा เคฏा เคงเคฐ्เคฎ เค•ी เคฐเค•्เคทा เค•ी เคช्เคฐेเคฐเคฃा — เคฏे เคธเคฌ เคฆिเคต्เคฏ เคนैं, เค•्เคฏोंเค•ि เคฏे เคงเคฐ्เคฎ เค•े เค…เคจुเค•ूเคฒ เคนैं।

เค‡เคธ เคช्เคฐเค•ाเคฐ, เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เคฏเคน เคธ्เคชเคท्เคŸ เค•เคฐเคคे เคนैं เค•ि เคถเค•्เคคि เค”เคฐ เค‡เคš्เค›ा เคฆोเคจों เคคเคญी เคฆिเคต्เคฏ เคฌเคจเคคे เคนैं เคœเคฌ เคตे เคงเคฐ्เคฎ เค•े เค…เคจुเคฐूเคช เค‰เคชเคฏोเค— เค•िเค เคœाเคँ।


๐ŸŒผ Detailed English Explanation:

In this verse, Lord Krishna reveals a profound spiritual truth about strength and desire. He declares that He is the strength of the strong, but only when that strength is free from attachment and selfish desire. True strength, according to Krishna, is not brute force or domination, but righteous power used in alignment with dharma (righteousness).

The phrase “kฤma-rฤga-vivarjitam” means “devoid of lust and attachment.” It implies that divine strength is not driven by ego, greed, or passion, but by purity and self-control. A person who uses power for justice, protection, and good causes manifests God’s presence.

Further, Krishna adds, “I am desire that is not contrary to dharma.” This “righteous desire” includes noble aspirations — the wish to do good, to create, to learn, and to love selflessly. Desire in itself is not evil; it becomes impure only when it leads to adharma (unrighteousness).

Thus, Krishna teaches us the distinction between divine desire and material lust. Both strength and passion are divine when guided by dharma, but destructive when driven by selfish motives.


๐Ÿ’ซ เคœीเคตเคจ เคธे เคธीเค– (Life Lessons):

๐Ÿช” เคนिंเคฆी เคฎें:

  1. เคธเคš्เคšा เคฌเคฒ เคตเคนी เคนै เคœो เคงเคฐ्เคฎ เค•े เคฒिเค เคช्เคฐเคฏुเค•्เคค เคนो, เคจ เค•ि เคฆूเคธเคฐों เค•ो เคฆเคฌाเคจे เค•े เคฒिเค।

  2. เค‡เคš्เค›ाเคँ เค—เคฒเคค เคจเคนीं เคนैं, เคœเคฌ เคคเค• เคตे เคงเคฐ्เคฎ เค•े เคตिเคฐुเคฆ्เคง เคจ เคนों।

  3. เคถเค•्เคคि เค”เคฐ เค•ाเคฎเคจा เคฆोเคจों เค•ा เคธ्เคฐोเคค เคˆเคถ्เคตเคฐ เคนै — เคชเคฐ เค‰เคจเค•ा เค‰เคชเคฏोเค— เคถुเคฆ्เคง เคญाเคต เคธे เคนोเคจा เคšाเคนिเค।

  4. เค†เคค्เคฎเคธंเคฏเคฎ, เคตिเคตेเค• เค”เคฐ เคงเคฐ्เคฎ เค•ा เคชाเคฒเคจ เคต्เคฏเค•्เคคि เค•ो เคญเค—เคตाเคจ เค•े เคธเคฎीเคช เคฒे เคœाเคคा เคนै।

  5. เคœเคฌ เคฎเคจुเคท्เคฏ เค…เคชเคจी เคถเค•्เคคि เค•ो เคธेเคตा, เคจ्เคฏाเคฏ เค”เคฐ เคช्เคฐेเคฎ เคฎें เคฒเค—ाเคคा เคนै, เคคเคญी เคตเคน เคˆเคถ्เคตเคฐ เค•ा เค…ंเคถ เคฌเคจ เคœाเคคा เคนै।

๐ŸŒŸ In English:

  1. True strength lies in righteousness, not in aggression or domination.

  2. Desires are not sinful if they align with moral and spiritual principles.

  3. Both power and passion come from God — their purity depends on how we use them.

  4. Self-control and dharmic action lead one closer to divine consciousness.

  5. Use your energy for good — to protect, to serve, and to uplift — that is divine strength.


๐Ÿ”” เคจिเคท्เค•เคฐ्เคท (Conclusion):

เคถ्เคฐीเคฎเคฆ्เคญเค—เคตเคฆ्เค—ीเคคा เค•े เค‡เคธ เคถ्เคฒोเค• เคธे เคนเคฎें เคฏเคน เคธเคฎเคเคจा เคšाเคนिเค เค•ि เคˆเคถ्เคตเคฐ เค•ा เคฌเคฒ เค”เคฐ เค‡เคš्เค›ा เคฆोเคจों เคคเคญी เคช्เคฐเค•เคŸ เคนोเคคे เคนैं เคœเคฌ เคตे เคงเคฐ्เคฎ เค•े เค…เคจुเคฐूเคช เคนों। เคฌเคฒเคตाเคจ เคต्เคฏเค•्เคคि เคตเคนी เคนै เคœो เค…เคชเคจी เคถเค•्เคคि เค•ो เคธंเคฏเคฎिเคค เคฐเค–เคคा เคนै, เค”เคฐ เค•ाเคฎเคจा เคตเคนी เคถुเคญ เคนै เคœो เคงเคฐ्เคฎ เค•े เคตिเคชเคฐीเคค เคจ เคนो। เคœเคฌ เคนเคฎ เค…เคชเคจी เคŠเคฐ्เคœा, เค‡เคš्เค›ा เค”เคฐ เคถเค•्เคคि เค•ो เคงเคฐ्เคฎ, เคธेเคตा เค”เคฐ เคช्เคฐेเคฎ เคฎें เคฒเค—ाเคคे เคนैं, เคคเคฌ เคนเคฎ เคตाเคธ्เคคเคต เคฎें เคˆเคถ्เคตเคฐ เค•े เคธ्เคตเคฐूเคช เค•ो เค…เคชเคจे เคญीเคคเคฐ เค…เคจुเคญเคต เค•เคฐ เคธเค•เคคे เคนैं।


No comments:

Post a Comment

๐ŸŒŸ “เคถเค•्เคคि เค•ा เคธเคš्เคšा เค…เคฐ्เคฅ: เคงเคฐ्เคฎเคฏुเค•्เคค เคฌเคฒ เค”เคฐ เค•ाเคฎ เค•ा เคฐเคนเคธ्เคฏ — เคถ्เคฐीเคฎเคฆ्เคญเค—เคตเคฆ् เค—ीเคคा เค…เคง्เคฏाเคฏ 7 เคถ्เคฒोเค• 11 เค•ी เคฆिเคต्เคฏ เคต्เคฏाเค–्เคฏा”

๐Ÿ“œ เคธंเคธ्เค•ृเคค เคถ्เคฒोเค• (Bhagavad Gita 7.11) เคฌเคฒं เคฌเคฒเคตเคคां เคšाเคนं เค•ाเคฎเคฐाเค—เคตिเคตเคฐ्เคœिเคคเคฎ्। เคงเคฐ्เคฎाเคตिเคฐुเคฆ्เคงो เคญूเคคेเคทु เค•ाเคฎोเคฝเคธ्เคฎि เคญเคฐเคคเคฐ्เคทเคญ॥ ๐Ÿ”ค IAST Transliteration...