Sunday, January 18, 2026

๐ŸŒบ “เค•्เคฏों เคœ्เคžाเคจी เคญเค•्เคค เคธ्เคตเคฏं เคญเค—เคตाเคจ เค•ा เคนी เคธ्เคตเคฐूเคช เคนोเคคा เคนै? เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เค•ा เคฆिเคต्เคฏ เคฐเคนเคธ्เคฏ | Bhagavad Gita 7.18 Explained in Hindi & English”

๐Ÿ•‰️ เคญเค—เคตเคฆ् เค—ीเคคा เค…เคง्เคฏाเคฏ 7, เคถ्เคฒोเค• 18

เคถ्เคฐीเคญเค—เคตाเคจुเคตाเคš —
เค‰เคฆाเคฐाः เคธเคฐ्เคต เคเคตैเคคे เคœ्เคžाเคจी เคค्เคตाเคค्เคฎैเคต เคฎे เคฎเคคเคฎ्।
เค†เคธ्เคฅिเคคः เคธ เคนि เคฏुเค•्เคคाเคค्เคฎा เคฎाเคฎेเคตाเคจुเคค्เคคเคฎां เค—เคคिเคฎ्॥


๐Ÿ”ค IAST Transliteration:

udฤrฤแธฅ sarva evaite jรฑฤnฤซ tv ฤtmaiva me matam,
ฤsthitaแธฅ sa hi yuktฤtmฤ mฤm evฤnuttamฤแน gatim.


๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ เคนिเคจ्เคฆी เค…เคจुเคตाเคฆ:

เคญเค—เคตाเคจ เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เค•เคนเคคे เคนैं —
เคฏे เคธเคฌ เคญเค•्เคค เค‰เคฆाเคฐ เคนैं, เคชเคฐंเคคु เคœ्เคžाเคจी เคคो เคฎेเคฐे เคนी เคธเคฎाเคจ เคนै; เค•्เคฏोंเค•ि เคตเคน เคฏुเค•्เคคाเคค्เคฎा เคนोเค•เคฐ เคฎुเคเคฎें เคธ्เคฅिเคค เคนै เค”เคฐ เคฎुเคเค•ो เคนी เคชเคฐเคฎ เค—เคคि เค•े เคฐूเคช เคฎें เคช्เคฐाเคช्เคค เค•เคฐเคคा เคนै।


๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง English Translation:

All these devotees are indeed noble, but the wise one (jรฑฤnฤซ) is verily My own Self. For, with his mind steadfast, he is established in Me alone as the supreme goal.


๐Ÿช” เคนिเคจ्เคฆी เคฎें เคตिเคธ्เคคृเคค เคต्เคฏाเค–्เคฏा:

เค‡เคธ เคถ्เคฒोเค• เคฎें เคถ्เคฐीเค•ृเคท्เคฃ เคชिเค›เคฒे เคถ्เคฒोเค• (7.17) เค•ी เคฌाเคค เค•ो เค”เคฐ เค—เคนเคฐाเคˆ เคธे เคธ्เคชเคท्เคŸ เค•เคฐเคคे เคนैं। เค‰เคจ्เคนोंเคจे เค•เคนा เคฅा เค•ि เคœ्เคžाเคจी เคญเค•्เคค เคธเคฌเคธे เคถ्เคฐेเคท्เค  เคนै; เค…เคฌ เคตे เคฌเคคाเคคे เคนैं เค•्เคฏों เคœ्เคžाเคจी เคญเค•्เคค เคญเค—เคตाเคจ เค•े เคธเคฎाเคจ เคนै।

เคญเค—เคตाเคจ เค•เคนเคคे เคนैं — “เค‰เคฆाเคฐाः เคธเคฐ्เคต เคเคตैเคคे” — เค…เคฐ्เคฅाเคค เคœो เคญी เคญเค•्เคค เคฎुเคเคธे เคœुเคก़เคคे เคนैं, เคตे เคธเคญी เค‰เคฆाเคฐ เค”เคฐ เคถ्เคฐेเคท्เค  เคนैं। เคšाเคนे เคตे เคฆुःเค– เคธे เคช्เคฐेเคฐिเคค เคนों, เคœ्เคžाเคจ เค•ी เค–ोเคœ เคฎें เคนों, เคฏा เคงเคจ เค•ी เค†เค•ांเค•्เคทा เคฐเค–เคคे เคนों — เค‰เคจเค•ी เคญเค•्เคคि เคฎें เคฆिเคต्เคฏเคคा เค•ा เคฌीเคœ เคนै।
เคฒेเค•िเคจ “เคœ्เคžाเคจी เคค्เคตाเคค्เคฎैเคต เคฎे เคฎเคคเคฎ्” — เคœ्เคžाเคจी เคคो เคฎेเคฐा เคนी เคธ्เคตเคฐूเคช เคนै, เค•्เคฏोंเค•ि เคตเคน เค…เคชเคจे เคญीเคคเคฐ เคฎुเคे เคนी เคฆेเค–เคคा เคนै।

  • “เคฏुเค•्เคคाเคค्เคฎा” เค•ा เค…เคฐ्เคฅ เคนै เคตเคน เคญเค•्เคค เคœिเคธเค•ा เคฎเคจ เค”เคฐ เค†เคค्เคฎा เคˆเคถ्เคตเคฐ เคฎें เคธ्เคฅिเคฐ เคนो เคšुเค•ा เคนै।

  • “เคฎाเคฎेเคตाเคจुเคค्เคคเคฎां เค—เคคिเคฎ्” เค•ा เค…เคฐ्เคฅ เคนै เค•ि เค‰เคธเค•ा เคเค•เคฎाเคค्เคฐ เคฒเค•्เคท्เคฏ เคญเค—เคตाเคจ เคนी เคนैं — เคจ เค•ोเคˆ เคญौเคคिเค• เคธुเค–, เคจ เคธ्เคตเคฐ्เค— เค•ी เค•ाเคฎเคจा, เค•ेเคตเคฒ เคชเคฐเคฎाเคค्เคฎा เค•ी เคช्เคฐाเคช्เคคि।

เคœ्เคžाเคจी เค•ो เคฏเคน เค…เคจुเคญूเคคि เคนो เคœाเคคी เคนै เค•ि เคญเค—เคตाเคจ เค”เคฐ เคตเคน เค…เคฒเค— เคจเคนीं เคนैं।
เคœเคฌ เคฏเคน เคœ्เคžाเคจ เคชเคฐिเคชเค•्เคต เคนो เคœाเคคा เคนै, เคคเคฌ เค…เคนंเค•ाเคฐ เคฎिเคŸ เคœाเคคा เคนै เค”เคฐ เค•ेเคตเคฒ เคเค•เคคा เคฐเคน เคœाเคคी เคนै — เคตเคนी เคธ्เคฅिเคคि เคนै “เคฎुเค•्เคคि” เคฏा “เค…เคจुเคค्เคคเคฎा เค—เคคि”


๐ŸŒธ Detailed English Explanation:

Lord Krishna here uplifts all devotees but glorifies the wise one (jรฑฤnฤซ) as being closest to the Divine essence itself.

He says:

“All these are noble, but the wise one is My very Self.”

This profound declaration reveals the unity between God and the realized soul. The jรฑฤnฤซ has transcended ego and illusion; he no longer sees God as someone separate. His awareness is firmly established in the truth — “I am one with the Supreme.”

  • All devotees are noble (udฤrฤแธฅ sarva evaite): Krishna honors every path of devotion, no matter the motive.

  • The wise is My very Self (jรฑฤnฤซ tv ฤtmaiva me matam): The jรฑฤnฤซ does not worship externally; he worships from the heart, knowing that the Lord resides within.

  • Firmly established in Me (yuktฤtmฤ): His mind, heart, and soul are united with the Divine.

  • Seeks Me as the highest goal (mฤm evฤnuttamฤแน gatim): He desires nothing else, not even heaven or liberation — for union with God itself is his liberation.

In essence, this verse expresses the ultimate teaching of Advaita (non-duality): that the realized devotee and God are not two, but one in spirit.


๐ŸŒฑ เคœीเคตเคจ เคธे เคธीเค– (Life Lessons):

๐Ÿชท In Hindi:

  1. เคนเคฐ เคช्เคฐเค•ाเคฐ เค•ी เคญเค•्เคคि เคฎूเคฒ्เคฏเคตाเคจ เคนै, เคฒेเค•िเคจ เคœ्เคžाเคจเคฏुเค•्เคค เคญเค•्เคคि เคธเคฐ्เคตोเคš्เคš เคนै।

  2. เคธเคš्เคšा เคญเค•्เคค เคตเคน เคนै เคœो เคญเค—เคตाเคจ เค•ो เคฌाเคนเคฐ เคจเคนीं, เค…เคชเคจे เคญीเคคเคฐ เค…เคจुเคญเคต เค•เคฐเคคा เคนै।

  3. เคœเคฌ เคฎเคจ เค”เคฐ เค†เคค्เคฎा เคชूเคฐ्เคฃ เคฐूเคช เคธे เคˆเคถ्เคตเคฐ เคฎें เคธ्เคฅिเคฐ เคนो เคœाเคँ, เคคเคญी เคธเคš्เคšी เคฎुเค•्เคคि เคฎिเคฒเคคी เคนै।

  4. เคญเค•्เคคि เค•ा เคฒเค•्เคท्เคฏ เคญเค—เคตाเคจ เคธे เค•ुเค› เคชाเคจा เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เค•ि เคญเค—เคตाเคจ เคฎें เคตिเคฒीเคจ เคนोเคจा เคนै।

๐ŸŒธ In English:

  1. All forms of devotion are noble, but wisdom-filled devotion is supreme.

  2. True realization is recognizing God within oneself.

  3. Liberation comes when the mind rests unwaveringly in the Divine.

  4. The purpose of devotion is not to receive from God, but to merge into Him.


๐Ÿ•Š️ Conclusion:

This verse is the pinnacle of spiritual wisdom in Jnana-Vijnana Yoga.
Lord Krishna reminds us that while every devotee is dear to Him, the wise one transcends duality and becomes one with the Lord. Such a soul does not pray for favors — he lives in God-consciousness.

When devotion becomes pure knowledge, the devotee realizes:

“I am not separate from God — He is within me, and I am within Him.”

This is the ultimate union, the supreme goal of life — “Anuttamฤแน gatim.”

No comments:

Post a Comment

๐ŸŒŸ Bhagavad Gita Chapter 7, Verse 19 (Jnana Vijnana Yoga) – “The Rarest Realization of All: Seeing Vasudeva Everywhere!” ๐ŸŒŸ

๐Ÿ”น Sanskrit Shloka (เคญเค—เคตเคฆ् เค—ीเคคा 7.19) เคฌเคนूเคจां เคœเคจ्เคฎเคจाเคฎเคจ्เคคे เคœ्เคžाเคจเคตाเคจ्เคฎां เคช्เคฐเคชเคฆ्เคฏเคคे। เคตाเคธुเคฆेเคตः เคธเคฐ्เคตเคฎिเคคि เคธ เคฎเคนाเคค्เคฎा เคธुเคฆुเคฐ्เคฒเคญः॥ ๐Ÿ”น IAST Translit...