๐น Sanskrit Shloka (เคญเคเคตเคฆ् เคीเคคा 7.20)
เคाเคฎैเคธ्เคคैเคธ्เคคैเคฐ्เคนृเคคเค्เคाเคจाः เคช्เคฐเคชเคฆ्เคฏเคจ्เคคेเคฝเคจ्เคฏเคฆेเคตเคคाः।
เคคं เคคं เคจिเคฏเคฎเคฎाเคธ्เคฅाเคฏ เคช्เคฐเคृเคค्เคฏा เคจिเคฏเคคाः เคธ्เคตเคฏा॥
๐น IAST Transliteration
kฤmais tais tair hแนta-jรฑฤnฤแธฅ prapadyante ’nya-devatฤแธฅ।
taแน taแน niyamam ฤsthฤya prakแนtyฤ niyatฤแธฅ svayฤ॥
๐น Hindi Translation (เคนिंเคฆी เค เคจुเคตाเคฆ)
เคिเคจเคा เค्เคाเคจ เคाเคฎเคจाเคं เคे เคाเคฐเคฃ เคนเคฐ เคฒिเคฏा เคเคฏा เคนै, เคตे เค เคชเคจी-เค เคชเคจी เคช्เคฐเคृเคคि เคे เค เคจुเคธाเคฐ เค เคจ्เคฏ เคฆेเคตเคคाเคं เคी เคถเคฐเคฃ เคฒेเคคे เคนैं เคเคฐ เค เคชเคจे เคธ्เคตเคญाเคต เคे เค เคจुเคธाเคฐ เคเคจ-เคเคจ เคจिเคฏเคฎों เคा เคชाเคฒเคจ เคเคฐเคคे เคนैं।
๐น English Translation
Those whose wisdom has been stolen by various desires surrender to other gods, following specific rules and rituals according to their own nature.
๐️ Detailed Hindi Explanation (เคตिเคธ्เคคृเคค เคนिंเคฆी เคต्เคฏाเค्เคฏा)
เคเคธ เคถ्เคฒोเค เคฎें เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคฎाเคจเคต เคช्เคฐเคตृเคค्เคคिเคฏों เคी เคเคนเคฐाเค เคो เคช्เคฐเคเค เคเคฐเคคे เคนैं। เคตे เคฌเคคाเคคे เคนैं เคि เคिเคจ เคฎเคจुเคท्เคฏों เคी เคฌुเคฆ्เคงि เคเค्เคाเคं เคธे เคขเค เคाเคคी เคนै, เคตे เคธเค्เคे เค्เคाเคจ เคธे เคตिเคฎुเค เคนोเคเคฐ เค เคจेเค เคฆेเคตเคคाเคं เคी เคชूเคा เคเคฐเคจे เคฒเคเคคे เคนैं।
เคฏเคนाँ “เคाเคฎैเคธ्เคคैเคธ्เคคैः เคนृเคคเค्เคाเคจाः” เคा เค เคฐ्เคฅ เคนै เคि เคเคฌ เคฎเคจुเคท्เคฏ เคी เคฌुเคฆ्เคงि เคญोเค เคเคฐ เคเค्เคाเคं เคฎें เคเคฒเค เคाเคคी เคนै, เคคเคฌ เคเคธเคा เคตिเคตेเค เคो เคाเคคा เคนै। เคเคธे เคต्เคฏเค्เคคि เคญเคเคตाเคจ เคी เคเคเคคा เคो เคจเคนीं เคธเคฎเค เคชाเคคे เคเคฐ เคตिเคญिเคจ्เคจ เคเคฆ्เคฆेเคถ्เคฏों เคे เคฒिเค เคญिเคจ्เคจ-เคญिเคจ्เคจ เคฆेเคตเคคाเคं เคी เคถเคฐเคฃ เคฒेเคคे เคนैं — เคैเคธे เคงเคจ เคे เคฒिเค เคฒเค्เคท्เคฎी, เคถเค्เคคि เคे เคฒिเค เคฆुเคฐ्เคा, เคธंเคคाเคจ เคे เคฒिเค เคเคฃेเคถ, เคเคฆि।
เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคฏเคน เคจเคนीं เคเคนเคคे เคि เค เคจ्เคฏ เคฆेเคตเคคाเคं เคी เคชूเคा เคเคฒเคค เคนै, เคฌเคฒ्เคि เคฏเคน เคธ्เคชเคท्เค เคเคฐเคคे เคนैं เคि เคเคธी เคชूเคा เคाเคฎเคจाเคช्เคฐेเคฐिเคค เคนोเคคी เคนै। เคตเคน เคชूเคा เคเคถ्เคตเคฐเคช्เคฐाเคช्เคคि เคे เคฒिเค เคจเคนीं, เคฌเคฒ्เคि เคญौเคคिเค เคเค्เคाเคं เคी เคชूเคฐ्เคคि เคे เคฒिเค เคी เคाเคคी เคนै।
“เคช्เคฐเคृเคค्เคฏा เคจिเคฏเคคाः เคธ्เคตเคฏा” เคा เค เคฐ्เคฅ เคนै เคि เคนเคฐ เคต्เคฏเค्เคคि เค เคชเคจी เคช्เคฐเคृเคคि, เคธंเคธ्เคाเคฐ เคเคฐ เคชूเคฐ्เคต เคเคจ्เคฎों เคे เคช्เคฐเคญाเคต เคธे เคช्เคฐेเคฐिเคค เคนोเคคा เคนै। เคเคธเคी เคเคธ्เคฅा เคเคฐ เคชूเคा เคा เคธ्เคตเคฐूเคช เคญी เคเคธी เคธ्เคตเคญाเคต เคธे เคจिเคฐ्เคงाเคฐिเคค เคนोเคคा เคนै।
เคเคธเคฒिเค, เคเคถ्เคตเคฐ เคฏเคน เคธเคฎเคाเคคे เคนैं เคि เคเคฌ เคคเค เคाเคฎเคจाเคं เคฌเคจी เคฐเคนेंเคी, เคคเคฌ เคคเค เคญเค्เคคि เคธीเคฎिเคค เคฐเคนेเคी। เคธเค्เคी เคญเค्เคคि เคคเคฌ เคถुเคฐू เคนोเคคी เคนै เคเคฌ เคเค्เคाเคं เคธเคฎाเคช्เคค เคนोเคเคฐ เคฎเคจ เคेเคตเคฒ เคเคถ्เคตเคฐ เคฎें เคธ्เคฅिเคฐ เคนो เคाเคคा เคนै।
๐ผ Detailed English Explanation
In this verse, Lord Krishna reveals why people worship different deities instead of the Supreme. He explains that those whose intelligence has been overpowered by desires lose sight of the Ultimate Truth.
The phrase “kฤmais tais tair hแนta-jรฑฤnฤแธฅ” means “whose knowledge is stolen by desires.” When a person is driven by worldly cravings — for wealth, success, pleasure, or power — their vision becomes clouded. They turn toward other gods to fulfill these temporary wishes.
Krishna points out that such worship is not wrong but limited in its purpose. It arises from personal needs rather than a desire for self-realization or liberation.
“Prakแนtyฤ niyatฤแธฅ svayฤ” — every individual is bound by their own nature. According to their temperament, upbringing, and karmic tendencies, they are naturally inclined toward certain forms of worship.
Thus, people worship various deities, each according to their desires and conditioning. However, the Lord gently reminds Arjuna that all such devotion ultimately reaches Him, but only those who transcend desires attain His true, eternal form.
๐ซ Life Lessons / Moral Teachings (เคीเคตเคจ เคธे เคธीเคें)
In Hindi:
-
เคเคฌ เคคเค เคฎเคจ เคเค्เคाเคं เคธे เคญเคฐा เคฐเคนेเคा, เค्เคाเคจ เคชूเคฐ्เคฃ เคฐूเคช เคธे เคตिเคเคธिเคค เคจเคนीं เคนो เคธเคเคคा।
-
เคตिเคญिเคจ्เคจ เคฆेเคตเคคाเคं เคी เคชूเคा เคญी เคเคถ्เคตเคฐ เคคเค เคชเคนुँเคเคจे เคा เคเค เคฎाเคฐ्เค เคนै, เคชเคฐंเคคु เคตเคน เคเค्เคा-เคช्เคฐेเคฐिเคค เคนोเคคी เคนै।
-
เค เคชเคจी เคช्เคฐเคृเคคि เคे เค เคจुเคธाเคฐ เคฎเคจुเคท्เคฏ เคा เคुเคाเคต เค เคฒเค-เค เคฒเค เคธाเคงเคจाเคं เคी เคเคฐ เคนोเคคा เคนै।
-
เคธเค्เคी เคญเค्เคคि เคตเคน เคนै เคो เคिเคธी เคฒाเคญ เคी เค เคชेเค्เคทा เคे เคฌिเคจा เคी เคाเคคी เคนै।
-
เค्เคाเคจ เคी เคช्เคฐाเคช्เคคि เคคเคญी เคธंเคญเคต เคนै เคเคฌ เคฎเคจ เคถांเคค เคเคฐ เคเค्เคाเคฐเคนिเคค เคนो।
In English:
-
As long as the mind is filled with desires, true wisdom cannot blossom.
-
Worship of different deities is valid but usually motivated by material cravings.
-
Each person is guided by their inherent nature and past impressions.
-
True devotion arises when one worships without expecting any rewards.
-
Only a calm, desire-free mind can grasp the true essence of God.
๐ช Conclusion (เคจिเคท्เคเคฐ्เคท)
เคญเคเคตाเคจ เคถ्เคฐीเคृเคท्เคฃ เคเคธ เคถ्เคฒोเค เคฎें เคฎाเคจเคต เคฎเคจ เคी เคเคिเคฒเคคा เคो เคเคाเคเคฐ เคเคฐเคคे เคนैं। เคตे เคฌเคคाเคคे เคนैं เคि เคเคฌ เคคเค เคเค्เคाเคं เคนเคฎाเคฐे เค्เคाเคจ เคชเคฐ เคนाเคตी เคฐเคนเคคी เคนैं, เคนเคฎ เคธเค्เคे เคเคถ्เคตเคฐ เคो เคจเคนीं เคชเคนเคाเคจ เคธเคเคคे।
True devotion begins when we go beyond desires and see all deities as different manifestations of the same Supreme Lord. The journey from desire-based worship to pure devotion is the real transformation of the soul.
No comments:
Post a Comment